Cela étant, Monsieur le Président, nous avons suffisamment étudié votre proposition, dont nous discernons les avantages. | UN | ومع ذلك، سيدي الرئيس، نظرنا ملياً في اقتراحكم ورأينا فيه ما يستحقّ الثناء. |
votre proposition ne pourra être approuvée que par l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. | UN | وسيتعين التماس الموافقة النهائية على اقتراحكم من الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Nous ne pouvons nous dire pleinement satisfaits de votre proposition. | UN | ولا نستطيع القول بأننا مرتاحون تماماً إزاء اقتراحكم. |
Nous appelons instamment toutes les délégations qui ne se sont pas encore prononcées sur votre proposition à le faire. | UN | ونحن نحثّ جميع الوفود التي لم تتـخذ بعد موقفاً بشأن اقتراحكم على أن تفعل ذلك. |
Ma délégation pourrait certainement appuyer votre suggestion de reporter la session à 2003, surtout à la lumière du paragraphe 9 du projet de rapport. | UN | ومن المؤكـد أن وفد بلدي يمكنه تأييـد اقتراحكم بتأجيل عقد الدورة إلى عام 2003، وبخاصة في ضوء الفقرة 9 من مشروع التقرير. |
Néanmoins, nous avons transmis votre proposition à Islamabad pour instructions. | UN | ومع ذلك، أرسلنا اقتراحكم إلى إسلام أباد للحصول على تعليمات. |
Nous soumettrons votre proposition sur cette base, et je crois que ma capitale la considérera avec une extrême bienveillance lorsque le temps viendra de se prononcer. | UN | وسننظر إلى اقتراحكم من هذا المنظور، وأعتقد أن موقف حكومتنا سيكون إيجابياً عندما يحين وقت اتخاذ قرار بشأنه. |
Comprenez-moi donc bien, je voulais simplement entendre le point de vue du Président et des autres représentants concernant votre proposition. | UN | إذن، يرجى عدم إساءة فهمي، فقد أردت فقط معرفة رأي الرئيس والوفود الأخرى بشأن اقتراحكم. |
Nous appuyons pleinement votre proposition d'analyser le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale. | UN | ونحن نؤيد تماما اقتراحكم تحليل الدور المحوري للأمم المتحدة في الحكومة العالمية. |
Dans le même temps, votre proposition nous encourage à examiner notre propre contribution à l'élaboration des réponses à ces défis. | UN | وفي الوقت ذاته، يدعو اقتراحكم إلى دراسة مساهمتنا ذاتها في صياغة الردود على هذه التحديات. |
Cela a également des conséquences sur la réponse en temps opportun du groupe à votre proposition sur ce sujet. | UN | ويؤثر ذلك أيضاً على رد المجموعة في الوقت المناسب على اقتراحكم بهذا الشأن. |
J'aimerais revenir brièvement sur votre proposition concernant la participation des ONG. | UN | واختصاراًَ، أودّ أن أعود إلى اقتراحكم بشأن مشاركة المنظمات غير الحكومية. |
Je prends la parole pour vous informer, ainsi que la Commission, que nous appuyons entièrement votre proposition. | UN | وإنني آخذ الكلمة لأُبلغكم وأُبلغ اللجنة بأننا ندعم اقتراحكم دعماً كاملاً. |
Si cela est possible, Monsieur le Président, je propose une suspension de 15 à 30 minutes pour que le groupe du Mouvement des pays non alignés puisse réagir à votre proposition. | UN | وإذا كان من الممكن، سيدي الرئيس، أقترح تعليق الجلسة لمدة 15 إلى 30 دقيقة ليتسنى لحركة عدم الانحياز الرد على اقتراحكم. |
Toutefois, dans les circonstances actuelles, je ne pense pas que nous ayons d'autre choix que d'appuyer votre proposition. | UN | غير أني لا أرى خياراً أمامنا في الظروف الراهنة سوى أن نؤيد اقتراحكم. |
Nous avons déjà offert notre appui à votre proposition pour 2003. | UN | وأنتم تعرفون، سيدي أننا سنؤيد أي اقتراح تقدمونه؛ وقد أيدنا بالفعل اقتراحكم لعام 2003. |
La délégation allemande est en mesure d'appuyer pleinement votre proposition. | UN | ووفدي على استعداد لدعم اقتراحكم دعماً كاملاً. |
Ma réponse, qui reste valide, à votre proposition de dépêcher un envoyé spécial se fonde sur ces considérations. | UN | وإن ردي على اقتراحكم بشأن إيفاد مبعوث خاص، والذي ما يزال صالحا، إنما يستند بقوة إلى هذه الاعتبارات. |
J'ai l'honneur de vous informer que les membres du Conseil, sans préjuger de la décision que le Conseil pourra prendre quant à l'établissement d'une telle opération, approuvent votre proposition. | UN | ويشرفني أن أبلغكم أن أعضاء المجلس موافقون على اقتراحكم دون المساس بما قد يتخذه المجلس من قرار بخصوص إنشاء هذه العملية. |
Nous examinerions donc votre suggestion lorsque nous arriverons aux paragraphes pertinents. | UN | وبالتالي، سوف ننظر في اقتراحكم عندما نصل إلى الفقرات ذات الصلة. |
Je pense que la dernière proposition que vous avez faite, Monsieur le Président, serait peut-être un bon compromis pour résoudre la question. | UN | ويخيل إليّ أن اقتراحكم الأخير يا سيدي ربما يشكل حلا توفيقيا جيدا لتسوية هذه المسألة. |
L'ordre du jour que vous proposez donne à penser que le tracé de la frontière sur terre est établi et que le tracé de la frontière en mer reste à déterminer. | UN | وإن اقتراحكم جدول أعمال يعني ضمنا أن الحدود البرية قد أُقيمت وأن الحدود البحرية هي المتبقية. |
Le Royaume-Uni approuve pleinement la déclaration dont a donné lecture l'Ambassadeur de l'Espagne au nom de l'Union européenne, et il appuie votre dernière proposition. | UN | والمملكة المتحدة تؤيد تأييداً تاماً البيان الذي تلاه سفير إسبانيا باسم الاتحاد الأوروبي، وتؤيد أيضاً اقتراحكم الأخير. |