"اقتراحه المتعلق" - Translation from Arabic to French

    • sa proposition concernant
        
    • son projet de
        
    • sa proposition de
        
    • sa proposition sur
        
    • sa proposition relative
        
    • sa proposition tendant à
        
    • texte qu'il propose pour
        
    • de sa proposition
        
    • sa proposition d'
        
    M. Bode de Coopération internationale pour le développement et la solidarité (CIDSE) explique sa proposition concernant l'institution d'une taxe nationale sur les transactions de change. UN 3 - السيد بودي عضو منظمة التعاون الدولي من أجل التنمية والتضامن تناول بإسهاب اقتراحه المتعلق بفرض ضريبة محلية على صفقات العملة.
    Le Président (parle en anglais) : Je remercie le représentant des États-Unis de sa proposition concernant un programme de travail. UN الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أشكر ممثل الولايات المتحدة على اقتراحه المتعلق ببرنامج العمل.
    L'Assemblée a renvoyé l'examen de ces points à la Cinquième Commission et celle-ci a examiné la décision prise par la Conférence internationale du Travail, à sa soixante-dix-huitième session, de mettre en oeuvre son projet de créer une caisse volontaire d'épargne-retraite. UN وأحالت الجمعية العامة البندين إلى اللجنة الخامسة للنظر فيهما، فنظرت في القرار الدي اتخذه مؤتمر العمل الدولي في دورته الثامنة والسبعين بالشروع في تنفيذ اقتراحه المتعلق بانشاء صندوق طوعي للاستحقاقات اﻹدخارية.
    Dans sa proposition de réforme, le Secrétaire général a relevé que le débat général devrait être mieux ciblé et tourné davantage vers les questions de politique générale tout en accordant une attention suffisante aux corrélations entre les rapports des organes subsidiaires. UN أشار اﻷمين العام في اقتراحه المتعلق باﻹصلاح إلى أنه ينبغي أن يتسم الجزء العام بمزيد من التركيز والتوجه نحو السياسات، مع إيلاء الاهتمام الكافي بالصلات بين تقارير الهيئات الفرعية.
    37. La délégation italienne a développé sa proposition sur une mesure de confiance concernant la déclaration de la reconnaissance ou de la fermeture d'installations de production de matériel militaire en présentant deux formules concrètes pour notifier les cas de ce genre (CD/TIA/WP.30). UN ٧٣- وقام الوفد الايطالي ببلورة اقتراحه المتعلق بإجراء بناء الثقة فيما يتصل بإعلان تحويل أو إغلاق مرافق الانتاج العسكري فقدم شكلا إطاريا ملموسا لﻹبلاغ عن هذه الحالات )CD/TIA/WP.30(.
    Il rappelle que l’Union européenne s’est prononcée à plusieurs reprises en faveur des «dividendes pour le développement», notion exposée par le Secrétaire général dans sa proposition relative au deuxième volet du double processus de réforme. UN وأشار إلى أن الاتحاد اﻷوروبي قد أعلن في عدة مناسبات تأييده ﻟ " عائد التنمية " ، وهو المفهوم الذي طرحه اﻷمين العام في اقتراحه المتعلق بالشق الثاني من عملية اﻹصلاح ذات المسارين.
    La délégation bahreïnite se réjouit en outre qu’il ait été donné suite à sa proposition tendant à ce que le crime de torture soit visé sans aucun exemple. UN وقال بيد أن وفده يشعر بالارتياح ﻷن اقتراحه المتعلق بجريمة التعذيب قد أُدرج دون تقديم أية أمثلة.
    Dans le texte qu'il propose pour le paragraphe 1 de l'article 42, M. Fitzmaurice envisage l'entrée en vigueur provisoire d'un traité à une date déterminée ou lorsqu'une condition particulière serait remplie, comme, par exemple, le dépôt d'un nombre déterminé d'instruments de ratification. UN وتصور السيد فيتزموريس في اقتراحه المتعلق بالفقرة 1 من المادة 42، أن يبدأ نفاذ معاهدة ما في تاريخ معين، أو بمجرد وقوع حدث معين، من قبيل إيداع عدد محدد من التصديقات().
    Le Bureau du Haut Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement est prié de poursuivre les consultations sur la recherche des meilleurs moyens possibles de contribuer à cette entreprise, y compris sur sa proposition concernant un programme de coopération technique coordonné. UN والمطلوب من مكتب ممثل الأمم المتحدة السامي المعني بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية أن يواصل إجراء مشاورات بشأن أفضل الطرق الممكنة للمساعدة في هذه الجهود التنسيقية، وبشأن اقتراحه المتعلق بوضع برنامج متسق للتعاون التقني.
    Lettre datée du 15 novembre (S/20977), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, appelant l'attention du Conseil sur sa proposition concernant la modification de la composition de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST). UN رسالة مؤرخة في ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر (S/20977) موجهة من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن يوجه فيها عناية المجلس الى اقتراحه المتعلق بادخال تعديل على تكوين المراقبين العسكريين العاملين في هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين.
    Lettre datée du 3 juillet (S/22771), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, demandant que le Conseil approuve sa proposition concernant la composition de l'Unité militaire de la MINURSO. UN رسالة مؤرخة ٣ تموز/يوليه (S/22771) موجهة من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن يلتمس فيها موافقة المجلس على اقتراحه المتعلق بتشكيل الوحدة العسكرية لبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    17. Comme il est indiqué plus haut, le rapport du Secrétaire général contient, outre les prévisions révisées proprement dites, sa proposition concernant le traitement des postes vacants compte tenu de la nécessité d'accroître la souplesse dans l'utilisation des ressources humaines; le Comité consultatif a également un certain nombre d'observations à formuler à cet égard. UN ٧١ - وكما ذكر أعلاه، يحتوي تقرير اﻷمين العام، فضلا عن التقديرات المنقحة في حد ذاتها، اقتراحه المتعلق بالتصرف بالوظائف الشاغرة في ضوء ما ذكر من حاجته إلى زيادة المرونة في استخدام الموارد البشرية؛ ولدى اللجنة الاستشارية أيضا عدد من الملاحظات بهذا الشأن.
    8. M. PAZARCI (Turquie) dit que sa délégation souhaite répondre aux critiques faites par plusieurs délégations à l’encontre de sa proposition concernant les projets d’articles 11 à 19 (A/C.6/51/NUW/WG/CRP.37). UN ٨ - السيد بازارجي )تركيا(: قال إن وفده يرغب في الرد على الاعتراضين اللذين قدمهما عدد من الوفود على اقتراحه المتعلق بمشاريع المواد من ١١ إلى ١٩ )A/C.6/51/NUW/WG/CRP.37(.
    c) Prie le Secrétaire général de mettre en oeuvre sa proposition concernant le renforcement du site Web grâce à la réaffectation de ressources au sein du Département de l'information, en accordant la priorité aux postes linguistiques nécessaires, et de lui faire rapport sur la mise en oeuvre de cette proposition à sa cinquante-huitième session; UN (ج) تطلب إلى الأمين العام أن يمضي في تنفيذ اقتراحه المتعلق بتعزيز الموقع القائم على الشبكة عن طريق إعادة توزيع الموارد داخل إدارة شؤون الإعلام، مع منح أولوية لما يلزم من وظائف اللغات، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين عن حالة تنفيذ هذا الاقتراح؛
    Nombre d'entre elles ont fait valoir que le Secrétaire général aurait dû inscrire dans son projet de budget tous les postes qu'il estimait nécessaires pour que les divers départements du Secrétariat soient en mesure d'exécuter les programmes et activités approuvés par l'Assemblée générale sans avoir à recourir à du personnel fourni à titre gracieux. UN وأكد عدد كبير من الوفود أنه كان ينبغي لﻷمين العام أن يدرج في اقتراحه المتعلق بالميزانية جميع الوظائف التي يرى ضرورتها لضمان تمكن مختلف إدارات اﻷمانة العامة من تنفيذ البرامج واﻷنشطة المجازة من الجمعية العامة دون الاحتياج إلى الاستعانة بالموظفين المعارين مجانا.
    Le chapitre V de ce rapport est consacré au soutien organique, qui constitue la base des propositions faites par le Secrétaire général dans son projet de budget (A/60/585/Add.4). UN ويعرض الفرع الخامس من التقرير تفاصيل الدعم التنظيمي الذي تستند إليه الاحتياجات التي اقترحها الأمين العام في اقتراحه المتعلق بالميزانية (A/60/585/Add.4).
    En outre, le Président a prié la délégation néerlandaise de soumettre sa proposition de remplacement de l’expression “exploitation sexuelle” et de sa définition par une définition plus large de l’esclavage afin que le Comité spécial l’examine à sa sixième session. UN واضافة الى ذلك، طلب الرئيس الى وفد هولندا أن يقدم اقتراحه المتعلق بالاستعاضة عن عبارة " الاستغلال الجنسي " وعن تعريفها بتعريف أعم للرق، بغرض مناقشته في الدورة السادسة للجنة المخصصة.
    Sur ce point, il a été demandé à l'Inspecteur de préciser sa proposition de rétablir une division de la gestion dirigée par un directeur de niveau D-2. UN وحول هذا الموضوع، طُلب من المفتش تقديم المزيد من الإيضاحات بشأن اقتراحه المتعلق بإعادة العمل بشعبة الإدارة وتعيين مدير يرأسها برتبة مد-2.
    La délégation italienne a développé sa proposition sur une mesure de confiance concernant la déclaration de la reconversion ou de la fermeture d'installations de production de matériel militaire en présentant deux formules concrètes pour notifier les cas de ce genre (CD/TIA/WP.30). UN " ٧٣- وقام الوفد الايطالي ببلورة اقتراحه المتعلق بإجراء بناء الثقة فيما يتصل بإعلان تحويل أو إغلاق مرافق الانتاج العسكري فقدم شكلا إطاريا ملموسا لﻹبلاغ عن هذه الحالات )CD/TIA/WP.30(.
    Le Programme alimentaire mondial (PAM) et le Fonds international de développement agricole (FIDA), qui participaient au projet, ont rendu compte de leur expérience. Le PNUD a présenté sa proposition relative aux conditions d'emploi des coordonnateurs résidents. UN 17 - وقدم كل من برنامج الأغذية العالمي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية عرضا لخبراتهما كمنظمتين مشاركتين في المشروع، وعرض برنامج الأمم المتحدة الإنمائي اقتراحه المتعلق بشروط خدمة المنسقين المقيمين.
    Nous appuyons fermement sa proposition tendant à codifier les récents changements apportés à la pratique du Conseil afin que ceux-ci deviennent permanents au lieu de rester des éléments ad hoc ou temporaires risquant, avec le temps, de tomber dans l'oubli. UN ونؤيد بشدة اقتراحه المتعلق بتدوين التغيرات الأخيرة في ممارسات المجلس بحيث تصبح دائمة عوضا عن أن تظل سمات مخصصة أو مؤقتة قد تندثر مع مرور الوقت.
    En présentant le texte qu'il propose pour le paragraphe 6 de l'article 20, il indique qu'une clause conventionnelle prévoyant l'entrée en vigueur provisoire d'un traité est, à un certain égard, une clause relative à une modalité de l'entrée en vigueur du traité. UN فقد أشار لدى شرح اقتراحه المتعلق بالفقرة 6 من المادة 20، إلى أن أي بند يجيز بدء نفاذ المعاهدة مؤقتا هو بند يتعلق، في أحد جوانبه، بإحدى طرائق إنفاذ المعاهدات().
    Par la suite, le Groupe devrait commencer à préparer sa proposition d'objectifs de développement durable, dont il envisage de saisir l'Assemblée générale à sa soixante-neuvième session. UN وبعد ذلك، من المتوقع أن يبدأ الفريق العامل إعداد اقتراحه المتعلق بأهداف التنمية المستدامة لكي تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more