"اقتراح استراتيجيات" - Translation from Arabic to French

    • proposer des stratégies
        
    Elle a pour tâche de proposer des stratégies d'éducation dans le domaine des droits de l'homme en s'inspirant des directives pertinentes des Nations Unies et d'établir des rapports sur les activités en la matière dans les établissements scolaires et universitaires. UN وهي تتولى اقتراح استراتيجيات للتثقيف في مجال حقوق الإنسان في ضوء مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية ذات الصلة، كما تتولى إعداد تقارير عما يُضطلع به في المدارس وعلى المستوى الجامعي من أنشطة ذات صلة.
    proposer des stratégies d'insertion et de réinsertion des femmes dans le marché de l'emploi; UN - اقتراح استراتيجيات ﻹدماج المرأة وإعادة إدماجها في سوق العمل؛
    L'objectif poursuivi a consisté à identifier les groupes qui se voyaient refuser l'accès aux avantages découlant du développement, que ce soit à cause de la pauvreté, de l'appartenance de leurs membres à un sexe plutôt qu'à l'autre, ou de leur situation géographique, et à proposer des stratégies écologiquement valables en vue de leur intégration. UN وانصب الهدف على تحديد الفئات التي حرمت من التمتع بفوائد التنمية سواء رجع ذلك الى أسباب تتعلق بالفقر أو نوع الجنس أو الموقع الجغرافي، وعلى اقتراح استراتيجيات سليمة بيئيا لاحتوائهم.
    Sur la base de ces informations, le rapport identifiera les problèmes actuels et les tendances futures en vue de proposer des stratégies de mise en valeur durable des ressources en eau douce. UN وبناء على هذه المعلومات، سيحدد التقرير المشكلات الراهنة والاتجاهات المستقبلية بغرض اقتراح استراتيجيات للتنمية المستدامة للموارد من المياه العذبة.
    proposer des stratégies et des outils méthodologiques d'éducation et de communication en éducation environnementale pour une gestion durable de l'environnement sahélien; UN - اقتراح استراتيجيات وأدوات منهجية للتوعية والاتصال في مجال التوعية البيئية من أجل ادارة دائمة لبيئة منطقة الساحل؛
    Elle demande au Rapporteur spécial de proposer des stratégies qui permettraient d'inclure les personnes handicapées dans les activités relatives à l'apprentissage permanent et aux droits de l'homme. UN وطلبت إلى المقرر الخاص اقتراح استراتيجيات تسمح بإدراج المعوقين في الأنشطة المتعلقة بالتعلم مدى الحياة وتعلم حقوق الإنسان.
    C'est au Groupe de travail qu'il revient de proposer des stratégies susceptibles d'aider les États à surmonter les objections conceptuelles et politiques s'opposant à la collecte et l'analyse des données ventilées. UN وقال إن دور الفريق العامل اقتراح استراتيجيات يمكن أن تساعد الدول في التغلب على الاعتراضات المفاهيمية والسياسية على جمع البيانات المصنفة وتحليلها.
    Le Réseau a également lancé en 2003 des travaux de recherche pour déterminer les lacunes au niveau des connaissances et de services et proposer des stratégies d'intervention. D. Mesures prises sur le plan régional UN وأطلقت الشبكة الدولية لمكافحة إساءة معاملة المسنين في عام 2003 جدول أعمالها البحثي لتحديد الثغرات التي تشوب مجال المعلومات والخدمات مع اقتراح استراتيجيات التدخل في هذا الصدد.
    proposer des stratégies de renforcement des capacités locales de formation avec l'appui d'un réseau intégré d'instituts de formation et de téléenseignement; UN * اقتراح استراتيجيات لتعزيز قدرات التدريب المحلية بدعم من شبكة متكاملة لمؤسسات التدريب والتعلُّم عن بُعد؛
    Il a permis de proposer des stratégies intégrées pour le redressement, le développement de pratiques exemplaires, la concertation des intervenants, la mobilisation des ressources et de cristalliser l'attention durable de la communauté internationale à l'égard du relèvement après les conflits. UN وأضاف قائلاً إن اللجنة مسؤولة عن اقتراح استراتيجيات متكاملة للإنعاش، وتطوير أفضل الممارسات، وجمع شمل الجهات الفاعلة، وحشد الموارد، وتأمين اهتمام المجتمع الدولي المستمر بالانتعاش فيما بعد الصراع.
    Il faudrait, par exemple, qu'elle analyse l'intégration et la coopération régionales du point de vue de leur compatibilité avec les grandes tendances et évolutions constatées au niveau international, en vue de proposer des stratégies, des politiques, des mesures et des formules à appliquer pour que ce mode de coopération et d'intégration puisse à la fois déboucher et s'articuler sur une participation plus efficace à l'économie mondiale. UN وعلى سبيل المثال، ينبغي لمنظوره في مجال التكامل والتعاون اﻹقليميين أن ينطلق من زاوية الانسجام مع الاتجاهات والتطورات الدولية الواسعة بغية اقتراح استراتيجيات وسياسات وإجراءات وخيارات تساعد في جعل هذ التعاون والتكامل أداة ولبنة في تحقيق مشاركة أكثر فعالية في الاقتصاد العالمي.
    Dans l'ensemble, les activités de collecte de données et d'établissement de rapports permettent de mettre en évidence les groupes exclus des avantages du développement pour des raisons liées à la pauvreté, au sexe ou à l'emplacement géographique et de proposer des stratégies d'intégration de ces groupes qui soient rationnelles sur le plan écologique. UN ويمكن القول بوجه عام إن التقارير وعمليات جمع البيانات تساعد على تعيين الفئات المستبعدة من فوائد التنمية إما بسبب الفقر أو نوع الجنس أو الموقع الجغرافي، وعلى اقتراح استراتيجيات سليمة بيئيا لشمول هذه الفئات.
    a) proposer des stratégies intégrées aux fins de la consolidation de la paix et du relèvement après les conflits; UN (أ) اقتراح استراتيجيات متكاملة لبناء السلام والتعافي في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع؛
    a) proposer des stratégies intégrées aux fins de la consolidation de la paix et du relèvement après les conflits; UN (أ) اقتراح استراتيجيات متكاملة لبناء السلام والتعافي في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع؛
    a) proposer des stratégies intégrées pour la consolidation de la paix et le relèvement après un conflit; UN (أ) اقتراح استراتيجيات متكاملة لبناء السلام والتعافي في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع؛
    a) proposer des stratégies intégrées aux fins de la consolidation de la paix et du relèvement; UN (أ) اقتراح استراتيجيات متكاملة لبناء السلام والإنعاش بعد انتهاء الصراع؛
    a) proposer des stratégies intégrées de consolidation de la paix et de relèvement; UN (أ) اقتراح استراتيجيات متكاملة لبناء السلام وتحقيق الانتعاش بعد انتهاء الصراع؛
    a) proposer des stratégies intégrées aux fins de la consolidation de la paix et du relèvement après les conflits; UN (أ) اقتراح استراتيجيات متكاملة لبناء السلام والتعافي في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع؛
    a) proposer des stratégies intégrées de consolidation de la paix et de relèvement; UN (أ) اقتراح استراتيجيات متكاملة لبناء السلام والانتعاش بعد انتهاء النزاع؛
    La délégation des États-Unis d'Amérique convient qu'il importe de recueillir des données pour alimenter les politiques et les programmes destinés à aider les migrants et demande au Rapporteur spécial de proposer des stratégies susceptibles d'accroître la participation des populations migrantes qui sont difficiles à dénombrer aux activités de collecte des données. UN وأعربت عن موافقة وفدها على أن جمع البيانات لتوجيه السياسات والبرامج لمساعدة المهاجرين يعد أمرا مهما، وطلبت إلى المقرر الخاص اقتراح استراتيجيات لزيادة مشاركة السكان المهاجرين، الذين يصعب إحصاء أعدادهم، في جهود جمع البيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more