"اقتراح الأمين العام المتعلق" - Translation from Arabic to French

    • proposition du Secrétaire général concernant
        
    • la proposition du Secrétaire général visant
        
    • la proposition du Secrétaire général relative
        
    • la proposition du Secrétaire général de
        
    • la proposition du Secrétaire général tendant
        
    • la proposition du Secrétaire général d'
        
    • sa proposition relative
        
    • proposées par le Secrétaire général pour
        
    • demandé par le Secrétaire général pour
        
    • proposition du Secrétaire général tendant à
        
    Le Comité recommande à l'Assemblée d'approuver la proposition du Secrétaire général concernant les ressources prévues pour les objets de dépense autres que les postes au titre du chapitre 28. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على اقتراح الأمين العام المتعلق بالموارد غير المتعلقة بالوظائف في إطار الباب 28. معدلات الشغور
    La proposition du Secrétaire général concernant l'équipe de gestion du projet porte sur les trois éléments suivants : équipe de gestion réduite, techniciens des services opérationnels et consultants extérieurs. UN ويتألف اقتراح الأمين العام المتعلق بفريق إدارة المشروع من ثلاثة عناصر، هي: خفض قوام الفريق المتفرغ لإدارة المشروع، وخبراء تنفيذيون متفرغون، وخبراء خارجيون متعاقدون.
    Les deux délégations estiment nécessaire de développer la proposition du Secrétaire général visant à instituer un mécanisme d'arbitrage. UN وأعرب الوفدان عن اعتقادهما بأنه ينبغي أن يخضع اقتراح الأمين العام المتعلق بوضع آلية للتحكيم إلى مزيد من التطوير.
    C'est pourquoi nous souscrivons pleinement à la proposition du Secrétaire général relative à la réforme de l'ONU. UN ومن هنا، نؤيد بالكامل اقتراح الأمين العام المتعلق بإصلاح الأمم المتحدة.
    Pour terminer, nous appuyons la proposition du Secrétaire général de créer un groupe composé d'éminentes personnalités pour faire avancer les réformes. UN وفي الختام، نؤيد اقتراح الأمين العام المتعلق بإنشاء فريق من الشخصيات البارزة لتعزيز الإصلاحات.
    la proposition du Secrétaire général tendant à ce que le personnel des achats suive au moins deux stages de formation par an et le lancement du programme de mutation latérale vont dans le bon sens. UN كما أن اقتراح الأمين العام المتعلق بتنظيم دورتين تدريبيتين على الأقل لموظفي الشراء كل عام والأخذ ببرنامج لإعادة الانتداب الأفقي هما أيضا تطوران إيجابيان.
    Nous approuvons la proposition du Secrétaire général d'agir collectivement face aux menaces et aux dangers qui se posent à la sécurité. UN إننا نؤيد اقتراح الأمين العام المتعلق بالعمل الجماعي لمكافحة التهديدات والتحديات الأمنية.
    Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver la proposition du Secrétaire général concernant le Compte pour le développement. UN ثالث عشر - 10 وتوصي اللجنة الاستشارية الجمعية العامة بالموافقة على اقتراح الأمين العام المتعلق بحساب التنمية.
    La délégation japonaise reconnaît la nécessité d'assurer le bon fonctionnement de l'Instance et attend avec intérêt d'examiner la proposition du Secrétaire général concernant la création d'un secrétariat. UN ويفهم وفده الحاجة إلى ضمان أداء المحفل دوره بكفاءة ويتطلع قدماً إلى النظر في اقتراح الأمين العام المتعلق بإنشاء وحدة أمانة للمحفل.
    Compte tenu des observations formulées dans le présent rapport, le Comité consultatif recommande que soit acceptée la proposition du Secrétaire général concernant la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée. Documentation UN وفي ضوء التعليقات التي قدمتها اللجنة الاستشارية في هذا التقرير، فإنها توصي بقبول اقتراح الأمين العام المتعلق ببعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    La délégation des États-Unis examine la proposition du Secrétaire général concernant des sources supplémentaires de financement du plan-cadre d'équipement et escompte recevoir davantage d'informations sur l'état d'avancement du projet. UN وقال إن وفده ينظر في اقتراح الأمين العام المتعلق بتأمين مصادر إضافية لتمويل المخطط العام لتجديد مباني المقر، ويتطلع إلى موافاته بمزيد من المعلومات عن حالة المشروع.
    Il importe de réformer d'urgence le mécanisme de gestion des ressources humaines ; M. Torsella attend donc avec intérêt d'examiner la proposition du Secrétaire général concernant le dispositif de mobilité pendant la session en cours. UN ويقتضي نظام إدارة الموارد البشرية إصلاحاً عاجلاً؛ ولذلك فهو يتطلع إلى القيام أثناء الدورة الجارية بدراسة اقتراح الأمين العام المتعلق بوضع إطار لتنقل الموظفين.
    Dans la même résolution, l'Assemblée a décidé que les ressources demandées pour le Bureau du Président de l'Assemblée générale seraient présentées par objet de dépense à compter de l'exercice biennal 1998-1999, et approuvé la proposition du Secrétaire général concernant les ressources prévues pour cet exercice biennal. UN وفي القرار نفسه، قررت الجمعية العامة أن تُعرض الموارد الخاصة بمكتب رئيس الجمعية العامة على أساس أوجه الإنفاق، اعتبارا من فترة السنتين 1998-1999، ووافقت على اقتراح الأمين العام المتعلق بمستوى الموارد لفترة السنتين تلك.
    Le présent rapport dresse un bilan de la rénovation des installations de conférence, y compris la proposition du Secrétaire général visant à rénover la Maison de l'Afrique dans le cadre d'un projet pluriannuel allant de 2015 à 2021. UN 5 - يعرض هذا التقرير الوضع فيما يتعلق بتجديد مرافق المؤتمرات، بما في ذلك اقتراح الأمين العام المتعلق بتجديد مبنى قاعة أفريقيا، باعتباره مشروعا متعدد السنوات من سنة 2015 إلى غاية سنة 2021.
    C'est pourquoi nous appuyons sans réserve la proposition du Secrétaire général visant à nommer un groupe de haut niveau de personnalité éminentes chargé de trouver les moyens de renforcer le mécanisme de désarmement, et surtout, la Conférence du désarmement. UN لذا فنحن نؤيد تأييدا كاملا اقتراح الأمين العام المتعلق بتعيين فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة لبحث سبل تعزيز آلية نزع السلاح، وخاصة مؤتمر نزع السلاح.
    Le Comité consultatif ne voit pas d'objection à la proposition du Secrétaire général relative aux voie de recours ouvertes aux non-fonctionnaires, qui n'entraînerait aucun élargissement du champ d'action du système d'administration de la justice, ni aux mesures à prendre à court terme pour accélérer le traitement des affaires disciplinaires sur le terrain. UN 15 - وأكّد أنه لم يكن لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على اقتراح الأمين العام المتعلق بآليات الانتصاف للأفراد من غير الموظفين، التي لن يترتب عليها توسيع النطاق الحالي لنظام إقامة العدل، ولا على التدابير القصيرة الأجل المقترحة للتعجيل في البت في القضايا التأديبية الواردة من الميدان.
    De nombreuses délégations ont accepté dans son principe la proposition du Secrétaire général relative aux qualifications des juges qui siégeraient au tribunal du contentieux et au tribunal d'appel des Nations Unies, à la condition que la parité entre les sexes et l'équilibre régional soient aussi respectés dans la nomination et la sélection des dits juges. UN 43 - ووافقت وفود عديدة، من حيث المبدأ، على اقتراح الأمين العام المتعلق بمؤهلات القضاة لمحكمة النـزاع للأمم المتحدة ومحكمة الاستئناف للأمم المتحدة المقترحتين، بشرط احترام التوازن الجنساني والإقليمي أيضا في ترشيحهم واختيارهم.
    C'est pourquoi, le Pérou considère d'un œil favorable la proposition du Secrétaire général de créer un Forum sur les migrations internationales au sein des Nations Unies. UN وبيرو توافق على اقتراح الأمين العام المتعلق بإنشاء منتدى للهجرة الدولية في إطار الأمم المتحدة.
    Le Comité consultatif n'a pas d'objection à la proposition du Secrétaire général tendant à créer un poste P-4 de spécialiste de la problématique hommes-femmes. UN 103 - وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على اقتراح الأمين العام المتعلق بموظف الشؤون الجنسانية المقترح برتبة ف-4.
    Le Kazakhstan appuie la proposition du Secrétaire général d'établir un groupe de haut niveau pour examiner les défis actuels à la paix et à la sécurité et pour renforcer le système des Nations Unies. UN وتؤيد كازاخستان اقتراح الأمين العام المتعلق بإنشاء فريق رفيع المستوى لدراسة التحديات الحالية للسلم والأمن وتعزيز منظومة الأمم المتحدة.
    Dans sa résolution 62/87, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de tout mettre en œuvre pour ramener le coût total du projet dans les limites du budget approuvé, et pris note de sa proposition relative à la stratégie accélérée qui permettrait d'achever le projet en 2013. UN وفي قرارها 62/87، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكفل بكل السبل العودة بتكاليف المشروع إلى الحدود المعتمدة في الميزانية، ووافقت على اقتراح الأمين العام المتعلق باتباع استراتيجية معجلة تؤدي إلى إكمال المشروع بحلول عام 2013.
    31 juillet 1995 — Le Comité consultatif a approuvé les nominations proposées par le Secrétaire général pour un premier ou un renouvellement de mandat au Comité des placements de l'Organisation des Nations Unies. UN ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٥ - وافقت اللجنة الاستشارية على اقتراح اﻷمين العام المتعلق بعمليات التعيين وإعادة التعيين في لجنة اﻷمم المتحدة للاستثمارات.
    Le Comité recommande d'approuver le crédit demandé par le Secrétaire général pour les objets de dépense autres que les postes pour l'exercice 2008-2009. UN توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراح الأمين العام المتعلق بالموارد المخصصة لغير الوظائف للفترة 2008-2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more