"اقتراح الاتحاد الروسي" - Translation from Arabic to French

    • la proposition de la Fédération de Russie
        
    • proposée par la Fédération de Russie
        
    • proposal by the Russian Federation for the
        
    • proposition de la Fédération de Russie tendant
        
    On a fait observer en particulier que certaines idées mentionnées aux paragraphes 17 et 18 figuraient déjà dans la proposition de la Fédération de Russie. UN ولوحظ بوجه خاص أن بعض الأفكار الواردة في الفقرتين 17 و 18 قد وردت من قبل في اقتراح الاتحاد الروسي.
    À cet égard, nous appuyons la proposition de la Fédération de Russie de renforcer d'urgence les mécanismes régionaux d'aide au développement. UN وفي هذا الصدد، نؤيد اقتراح الاتحاد الروسي المتعلق بتعزيز الآليات الإقليمية لتوفير المساعدة الإنمائية.
    On était d'avis que le projet de résolution pourrait être examiné étant donné qu'il faisait partie de la proposition de la Fédération de Russie. UN وأُبدي رأي مفاده أن من الممكن بحث مشروع القرار لأنه جزء من اقتراح الاتحاد الروسي.
    la proposition de la Fédération de Russie concernant la publication d'un document final sur les résultats de la Conférence de Saint Pétersbourg mérite d'être largement appuyée. UN وقال إن اقتراح الاتحاد الروسي بإصدار وثيقة تتضمن الصيغة النهائية لنتيجة اجتماعات سانت بيترسبيرغ جدير بالتأييد الواسع.
    :: La création de centres internationaux chargés du cycle du combustible, proposée par la Fédération de Russie; UN :: اقتراح الاتحاد الروسي الداعي لإنشاء مراكز دولية لدورة الوقود النووي؛
    Les Présidents ont examiné la proposition de la Fédération de Russie d'accorder des garanties de sécurité unilatérales à l'Estonie, à la Lettonie et à la Lituanie. UN ونظر الرؤساء في اقتراح الاتحاد الروسي تقديم ضمانات أمن من طرف واحد ﻹستونيا، ولاتفيا، وليتوانيا.
    Nous appuyons également la proposition de la Fédération de Russie d'établir un nouveau dispositif de sécurité en Europe. UN كما أننا نؤيد اقتراح الاتحاد الروسي بشأن إنشاء هيكل أمني جديد في أوروبا.
    Nous croyons donc qu'en l'occurrence une motion tendant à ce que l'on ne se prononce pas est justifiée, et nous demandons aux délégations d'appuyer la proposition de la Fédération de Russie. UN ولذلك نحن نرى أن اقتراح عدم اتخاذ إجراء أمر مبرر في هذه الحالة وندعو الوفود إلى تأييد اقتراح الاتحاد الروسي.
    5. Les représentants de la France et du Chili ont présenté une motion tendant à ce que la proposition de la Fédération de Russie soit adoptée sans qu'il soit procédé à un vote. UN ٥ - واقترح ممثلا فرنسا وشيلي اعتماد اقتراح الاتحاد الروسي بدون تصويت.
    la proposition de la Fédération de Russie relative à l'élaboration d'une convention sur la lutte contre les actes de terrorisme nucléaire, est actuellement examinée en Sixième Commission, et mérite d'être soutenue. UN كذلك يستحق منا الرد اﻹيجابي اقتراح الاتحاد الروسي بشأن وضع اتفاقية لمكافحة أعمال اﻹرهاب النووي، وهو الاقتراح الذي تجري مناقشته حاليا في اللجنة السادسة.
    L'Argentine appuie la proposition de la Fédération de Russie et de la République populaire de Chine visant à négocier, dans le cadre de la Conférence du désarmement, un traité d'interdiction des armes dans l'espace; UN وتؤيد الأرجنتين اقتراح الاتحاد الروسي وجمهورية الصين الشعبية الداعي إلى التفاوض، في إطار مؤتمر نزع السلاح، على معاهدة لمنع تسليح الفضاء الخارجي؛
    L'Argentine appuie la proposition de la Fédération de Russie et de la République populaire de Chine visant à négocier, dans le cadre de la Conférence du désarmement, un traité d'interdiction des armes dans l'espace. UN وتؤيد الأرجنتين اقتراح الاتحاد الروسي وجمهورية الصين الشعبية الداعي إلى التفاوض، في إطار مؤتمر نزع السلاح، على إبرام معاهدة لمنع تسليح الفضاء الخارجي؛
    la proposition de la Fédération de Russie concernant l'intervention du Comité d'état-major n'a pas pour but de modifier les structures de l'ONU responsables des aspects militaires du maintien de la paix qui existent et qui ont donné la preuve de leur efficacité ou de les remplacer. UN ولا يهدف اقتراح الاتحاد الروسي تفعيل لجنة الأركان العسكرية إلى تغيير أو تعويض هياكل الأمم المتحدة القائمة حاليا والتي أبانت عن فعاليتها فيما يتعلق بالجوانب العسكرية لحفظ السلام.
    Ma délégation pense que la proposition de la Fédération de Russie - à savoir que le Président mette ses idées par écrit et que nous ayons une discussion aussi transparente que possible - est une bonne proposition. UN ويعتقد وفدي أن اقتراح الاتحاد الروسي بأن يدون الرئيس أفكاره على الورق، ومن ثم تجري مناقشتها بالشفافية الممكنة، هو اقتراح وجيه.
    18. la proposition de la Fédération de Russie concernant l'application effective de l'Article 50 de la Charte est toujours à l'ordre du jour. UN 18 - ولا يزال اقتراح الاتحاد الروسي بشأن التنفيذ الفعال للمادة 50 من الميثاق مدرجا في جدول الأعمال.
    7. A la même séance, la motion présentée par le représentant de Cuba qui tendait à ce qu'aucune décision ne soit prise sur la proposition de la Fédération de Russie a été rejetée par 11 voix contre 3, avec 3 abstentions, à l'issue d'un vote par appel nominal. UN ٧ - وفي الجلسة نفسها اقترح ممثل كوبا عدم اتخاذ أي اجراء بشأن اقتراح الاتحاد الروسي. ورفض هذا الاقتراح بتصويت جرى بنداء اﻷسماء بأغلبية ١١ الى ٣ وامتناع ٣ عن التصويت.
    M. Fu Zhigang (Chine) appuie la proposition de la Fédération de Russie. UN 66 - السيد فـو زيغـانـغ (الصين): قال إنه يؤيد اقتراح الاتحاد الروسي.
    Enfin, le Cameroun fait sienne la proposition de la Fédération de Russie de consacrer toute une journée de travail de l’Assemblée générale à la clôture de la Décennie des Nations Unies pour le droit international. UN ٤٢ - وأخيرا قال إن الكاميرون تؤيد اقتراح الاتحاد الروسي تكريس يوم كامل من أيام عمل الجمعية العامة لاختتام عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    La formulation proposée par la Fédération de Russie est la suivante: “Les États Parties qui ne l’ont pas encore fait adoptent les mesures législatives ou autres nécessaires pour conférer le caractère d’infraction pénale aux activités des groupes criminels organisés touchant à l’organisation, la préparation et la perpétration de l’introduction clandestine de migrants.” UN ونص اقتراح الاتحاد الروسي هو: " يتعين على الدول اﻷطراف التي لم تعتمد بعد التدابير التشريعية أو غير التشريعية اللازمة لتجريم أنشطة الجماعات الاجرامية المنظمة المتعلقة بتنظيم تهريب المهاجرين وتدبيره وتنفيذه الفعلي أن تفعل ذلك. "
    Views on the proposal by the Russian Federation for the development of appropriate procedures to enable Parties to the Kyoto Protocol to adopt voluntary commitments. UN آراء بشأن اقتراح الاتحاد الروسي المتعلق بوضع الإجراءات الملائمة لتمكين أطراف بروتوكول كيوتو من اعتماد التزامات طوعية.
    Le Conseil appuie la proposition de la Fédération de Russie tendant à voir organiser, en concertation avec le Quatuor et les parties, une conférence internationale sur le processus de paix au Moyen-Orient, à Moscou, en 2009. > > UN " ويؤيد مجلس الأمن اقتراح الاتحاد الروسي القيام، بالتشاور مع المجموعة الرباعية والأطراف، بالدعوة إلى عقد اجتماع دولي بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط في موسكو عام 2009. "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more