"اقتراح اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • la proposition du Comité
        
    • la proposition de la Commission
        
    • suggestion du Comité
        
    • la proposition de la CDI
        
    • suggéré le Comité
        
    • suggère le Comité
        
    • suggérait le Comité
        
    • envisagée par la Commission
        
    • suggestion présentée par le
        
    • proposition du Comité concernant
        
    • proposition de la CFPI
        
    la proposition du Comité relative à la création d'un programme des Nations Unies pour l'exploitation de l'information d'origine spatiale aux fins de la gestion des catastrophes et des interventions d'urgence (SPIDER) constitue un progrès. UN وإن اقتراح اللجنة وضع برنامج للمعلومات الفضائية من أجل إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ تطور إيجابي.
    Il importe d'examiner sérieusement et de fournir un appui vigoureux à la proposition du Comité ministériel arabe. UN ولذلك ينبغي النظر بجدية في اقتراح اللجنة الوزارية العربية ودعمه على نطاق واسع.
    la proposition du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale pourrait être mise en œuvre en élaborant un protocole facultatif qui serait joint aux instruments pertinents. UN ويمكن إعمال اقتراح اللجنة بإلحاق بروتوكول اختياري بالمعاهدات ذات الصلة.
    Le Groupe de Rio apprécie la proposition de la Commission et espère que tous les efforts seront faits pour la mettre en œuvre. UN ورأت مجموعة ريو أن اقتراح اللجنة جدير بالاهتمام وأعربت عن أملها في أن تبذل جهود لتنفيذه.
    Il n'était donc pas approprié de qualifier de mesure palliative la proposition de la Commission visant à rétablir cette dernière dans la fourchette prescrite. UN وكان من غير المناسب في ظل هذه الظروف وصف اقتراح اللجنة بإعادة الهامش الى النطاق بأنه مجرد اقتراح علاجي.
    Ils recommandent en outre vivement de prendre en considération la suggestion du Comité tendant à ce que la Convention soit modifiée en tant que de besoin. UN وهم يوصون بقوة كذلك بالنظر في اقتراح اللجنة بأن تعدل الاتفاقية عند الاقتضاء.
    De plus, la proposition de la CDI, selon laquelle on pourrait admettre des réserves formulées tardivement si le traité n'en dispose pas autrement et si il n'y a pas d'objection à cette formulation, éliminerait le risque d'abus. UN وإن اقتراح اللجنة بالسماح بالتحفظات المتأخرة إذا كانت المعاهدة لا تنص على خلاف ذلك ولم يبدى أي اعتراض على إبدائها ستزيل خطر إساءة استعمالها.
    Tout doit donc être fait pour renverser le mouvement suscité par la proposition du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN ومن ثم يلزم اتخاذ موقف حازم لوضع حد للصعوبات التي نشأت عن اقتراح اللجنة بشأن القضاء على التمييز العنصري.
    Autant que M. Amor le sache, aucun sous-groupe n'est chargé d'étudier la proposition du Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN ولا يوجد هناك على حد علمه فريق فرعي مسؤول عن دراسة اقتراح اللجنة بشأن القضاء على التمييز العنصري.
    De ce fait, le Comité a considéré que la proposition du Comité de haut niveau pour la gestion n'avait pas de raison d'être. UN وفي ضوء ما سبق، رأت اللجنة أن اقتراح اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى زائد عن الحاجة.
    Notant la proposition du Comité concernant ses méthodes de travail, UN " وإذ تلاحظ اقتراح اللجنة بشأن أساليب عملها،
    30. La Lituanie approuve la proposition du Comité tendant à ce que la procédure envisagée s'applique à l'ensemble des droits énoncés dans les articles premier à 15 du Pacte. UN 30- وتؤيد ليتوانيا اقتراح اللجنة بأن يشمل الإجراء جميع الحقوق المقررة في المواد من 1 إلى 15.
    Elle est également favorable à la fixation du taux plancher à 0,001 %, à l'élimination définitive de la formule de limitation en 1998 et au raccourcissement de la période de base dont la durée serait de trois ans, encore que la proposition du Comité de la porter à six ans soit acceptable. UN ويؤيد أيضا الحد اﻷدنى البالغ ٠,٠٠١ واﻹلغاء النهائي لمخطط الحدود في عام ١٩٩٨ وتقليل فترة اﻷساس إلى ثلاث سنوات، وإن كان لن يرفض اقتراح اللجنة بجعل الفترة تمتد ست سنوات.
    Il n'était donc pas approprié de qualifier de mesure palliative la proposition de la Commission visant à rétablir cette dernière dans la fourchette prescrite. UN وكان من غير المناسب في ظل هذه الظروف وصف اقتراح اللجنة بإعادة الهامش الى النطاق بأنه مجرد اقتراح علاجي.
    Il avait été demandé aux personnes auxquelles il avait été adressé de formuler des observations sur la proposition de la Commission. UN وطُلب من مستلمي التقرير التعليق على اقتراح اللجنة إضافة نص جديد يتضمن عقوبات تستهدف العنف المنزلي ضد النساء.
    S'agissant du calendrier, il a noté le lien entre la proposition de la Commission et le cycle budgétaire de l'Organisation. UN وفي ما يتصل بالتوقيت، لاحظ العلاقة القائمة بين اقتراح اللجنة ودورة ميزانية الأمم المتحدة.
    À cet égard, la proposition de la Commission d'examiner des moyens d'améliorer les chapitres II et III de son rapport a été bien accueillie. UN وفي هذا الصدد، قوبل بالترحيب اقتراح اللجنة بالنظر في سبل تحسين عرض الفصلين الثاني والثالث من تقريرها.
    Il ne manquera pas de soumettre au Gouvernement la suggestion du Comité concernant l'abolition de la peine capitale. UN وأكد أنه سيطرح اقتراح اللجنة بشأن إلغاء عقوبة الإعدام على الحكومة.
    Enfin, elle souscrit à la proposition de la CDI de traiter dans le projet d'articles de la situation dans laquelle plusieurs Etats participent à une violation d'une obligation internationale ou sont lésés par un fait internationalement illicite. UN وأخيرا، فإن وفدها يؤيد اقتراح اللجنة الداعي إلى أن تتناول مشاريع المواد الحالة التي تنشأ عندما تكون عدة دول متورطة في خرق التزام دولي أو عندما تتضرر بفعل غير مشروع دوليا.
    Il va voir ce qui peut être fait pour que la République de Corée prête son concours à d'autres pays comme l'a suggéré le Comité. UN وستنظر الحكومة الكورية بشكل إيجابي في اقتراح اللجنة في أن تصبح مانحا للمساعدة.
    :: Révision des codes et pratiques discriminatoires dans les professions et emplois les plus féminisés, tels que le secteur des maquiladoras, et en particulier, comme le suggère le Comité, dans le secteur du travail de maison. UN :: تنقيح القوانين والممارسات المنطوية على تمييز في المهن والأعمال التي تزاولها النساء أكثر، كالصناعات التجميعية، وخصوصا العمل في منازل خاصة، بناء على اقتراح اللجنة.
    Par sa résolution 56/233 du 24 décembre 2001, l'Assemblée générale a réaffirmé que, comme le suggérait le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, une vérification biennale donnerait au HCR davantage de temps pour appliquer les recommandations du Comité et faciliterait également la présentation en temps voulu d'attestations de vérification par les partenaires opérationnels. UN 12 - وقد أكدت الجمعية العامة من جديد، في قرارها 56/233 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001، وفق اقتراح اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، موقفها المتمثل في أن مراجعة الحسابات كل سنتين ستتيح للمفوضية مزيدا من الوقت لتنفيذ توصيات المجلس، وستيسر أيضا تقديم شهادات مراجعة الحسابات من الشركاء المنفذين في المواعيد المحددة لها.
    Bien que l’Assemblée générale ait approuvé l’approche globale envisagée par la Commission concernant l’organisation des carrières, le secrétariat de la CFPI n’a pas mené à bien les tâches qu’il devait accomplir dans ce domaine; UN ورغم أن الجمعية العامة وافقت على اقتراح اللجنة اتباع نهج شامل في تطوير الوظائف، فإن أمانة اللجنة لم تنجز ذلك؛
    b) Examiner la suggestion présentée par le Sous-Comité des activités statistiques du CAC, à sa trente-deuxième session, selon laquelle l'Équipe spéciale des statistiques de l'environnement n'est plus nécessaire et le Sous-Comité lui-même est en mesure d'assurer une coordination suffisante. UN )ب( النظر في اقتراح اللجنة الفرعية المعنية باﻷنشطة اﻹحصائية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية في دورتها الثانية والثلاثين بأنه لم تعد ثمة حاجة الى فرقة العمل المعنية بإحصاءات البيئة وفي إمكانية القيام بالتنسيق الكافي في اللجنة الفرعية ذاتها.
    proposition du Comité concernant la tenue d'un atelier sur les indicateurs, les repères et le droit à l'éducation UN اقتراح اللجنة عقد حلقة عمل بشأن المؤشرات والمعالم والحق في التعليم
    S'agissant de la question de l'incitation à l'étude des langues dans les organismes qui appliquent le régime commun, la proposition de la CFPI tendant à remplacer le système actuel par une prime exclue du calcul de la rémunération considérée aux fins de la pension harmoniserait les régimes appliqués aux fonctionnaires de la catégorie des administrateurs et de la catégorie des services généraux. UN وفيما يتعلق بالتقدير للمعرفة اللغوية في النظام الموحد، فإن اقتراح اللجنة بالاستعاضة عن نظام الحوافز المعمول به حاليا بمكافأة لا تدخل في حساب المعاش التقاعدي، من شأنه أن يسوي بين معاملة موظفي الفئة الفنية وموظفي فئة الخدمات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more