Les ressources nécessaires au Bureau des relations extérieures sont comprises dans son projet de budget. | UN | وأدرجت الموارد اللازمة لمكتب العلاقات الخارجية في اقتراح الميزانية المتعلق بالمكتب التنفيذي. |
Par exemple, le nombre du personnel civil international supplémentaire était initialement estimé à 251 fonctionnaires alors qu'il est demandé 286 fonctionnaires supplémentaires dans le projet de budget actuel. | UN | فعلى سبيل المثال، قدر عدد الموظفين المدنيين الدوليين الاضافيين أصلا ﺑ ٢٥١ موظفا، فيما ورد في اقتراح الميزانية الحالي طلب لاستخدام ٢٨٦ موظفا اضافيا. |
Le projet de budget fournit des informations détaillées sur les projets pluriannuels. | UN | يورد اقتراح الميزانية معلومات تفصيلية بشأن مشاريعها المتعددة السنوات. |
Les résultats de l'examen détaillé des effectifs sont portés dans le projet de budget. | UN | تظهر نتائج عملية استعراض ملاك الموظفين المفصلة في اقتراح الميزانية. |
Le détail de ces gains d'efficience et de ces initiatives est indiqué dans le projet de budget de chaque mission. | UN | وأُدرجت تفاصيل المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة والمبادرات الإدارية في اقتراح الميزانية لكل بعثة. |
Les ressources nécessaires pour automatiser cette activité et l'intégrer aux fonctions ordinaires sont prévues dans le projet de budget. | UN | وقد ضمن اقتراح الميزانية الاحتياجات المتعلقة بالتشغيل الآلي لهذا النشاط وجعله جزءا من الوظائف الاعتيادية |
La Hongrie souscrit donc au projet de budget initial, qui correspond à une croissance réelle zéro. | UN | ولذلك فان وفده يؤيد اقتراح الميزانية اﻷصلي الذي يمثل نموا حقيقيا صفريا. |
En conséquence, le projet de budget pour 2000 prévoit le financement de 37 postes permanents. | UN | وعلى ذلك، سيتضمن اقتراح الميزانية لعام ٢٠٠٠ اعتمادات تغطي التكلفة الكاملة لما مجموعه ٣٧ وظيفة ثابتة. |
Dans le projet de budget pour 1997, il était prévu que le Secrétariat aurait besoin au total de 44 postes pour 1999. | UN | وكان اقتراح الميزانية لعام ١٩٩٧، قد تضمن توقعات تشير إلى أن اﻷمانة ستحتاج بحلول عام ١٩٩٩ إلى وظائف مجموعها ٤٤ وظيفة. |
Un plan pour l’entretien préventif des locaux du siège et des bureaux de pays sera formulé et proposé dans le cadre du prochain projet de budget. | UN | وســوف توضــع خطــة للصيانــة المستقبليـة لﻷماكن التابعة لمقر البرنامج اﻹنمائي والمكاتب القطرية، وسوف تقترح هذه الخطة في إطار اقتراح الميزانية المقبلة. |
Elles sont développées ci-après pour mieux éclairer le contexte de ce projet de budget. | UN | وقد تم إبرازها أدناه تسهيلا لفهم أفضل للسياق الذي طرح ضمنه اقتراح الميزانية الحالي. |
Dans le présent projet de budget, il est prévu de financer au moyen des fonds supplémentaires: | UN | وفي إطار اقتراح الميزانية هذا، يتوقع تمويل ما يلي من الأموال التكميلية: |
17. Le tableau 2 présente le projet de budget de base pour l'exercice 20062007, ventilé par objet de dépense. | UN | 17- ويبين الجدول 2 بالتفصيل اقتراح الميزانية الأساسية لفترة السنتين 2006-2007 بتحديد المبالغ المطلوبة بحسب بند الإنفاق. |
Il a été inclus dans le projet de budget ordinaire de l'Office des Nations Unies à Vienne, comme l'avait demandé le Comité consultatif. | UN | وقد شمل هذا المبلغ في اقتراح الميزانية العادية الخاص بمكتب الأمم المتحدة في فيينا، بناء على طلب اللجنة الاستشارية. |
Le présent projet de budget vise à la mise en place d'infrastructures et systèmes d'information de haute qualité pouvant faire face au développement de tous les organes de la Cour. | UN | ويرمي اقتراح الميزانية هذا إلى توفير هياكل أساسية ونظم معلومات عالية المستوى وقادرة على تحمل النمو في كل أجهزة المحكمة. |
Le présent projet de budget vise à la mise en place d'infrastructures et systèmes d'information de haute qualité pouvant faire face au développement de tous les organes de la Cour. | UN | ويرمي اقتراح الميزانية هذا إلى توفير هياكل أساسية ونظم معلومات عالية المستوى وقادرة على تحمل النمو في كل أجهزة المحكمة. |
Comme les précédents, le projet de budget prévoit une intensification du recours à l'informatique. | UN | والسمة المتكررة في اقتراح الميزانية لفترة السنتين 2006-2007، هي تعزيز استعمال تكنولوجيا المعلومات. |
Bien qu'il ait été prévu dans le projet de budget pour 1997 qu'en 1999 il faudrait au total 44 postes au secrétariat, il n'est pas demandé de postes supplémentaires pour 1999. | UN | ورغم أنه كان من المتوقع في اقتراح الميزانية لعام ١٩٩٧ أن تحتاج اﻷمانة العامة في عام ١٩٩٩ إلى ما مجموعه ٤٤ وظيفة فلم يقدم طلب لوظائف إضافية في عام ١٩٩٩. |
Dans le projet de budget pour l’exercice biennal 1998-1999, on prévoyait que ce retard serait éliminé pour la fin de 1999. | UN | وفي اقتراح الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، كان من المنظور الانتهاء من اﻷعمال المتأخرة بحلول نهاية عام ١٩٩٩. |
La Commission doit pouvoir faire des efforts pour améliorer les propositions budgétaires à l'examen, en particulier celles qui concernent les transports aériens et les communications, qui méritent d'être réévaluées. | UN | وبإمكان اللجنة بلا شك أن تحسّن اقتراح الميزانية الحالية، خصوصا في مجالات مثل النقل الجوي والاتصالات، اللذين يستحقان إعادة تقييم. |
À la lumière des délibérations de la Commission des finances et des observations faites au Secrétaire général par un certain nombre de délégations, le projet de budget a été revu afin de tenir compte du cas particulier de ces membres. | UN | وفي ضـوء المناقشة التي جــرت في اللجنة المالية والبيانات التي قدمتها بعض الوفود إلى اﻷمين العام، نُقح اقتراح الميزانية بحيث يأخذ في الاعتبار الظروف الاستثنائية لهؤلاء اﻷعضاء. |
3. Le projet de budget-programme présenté est le premier à s'inscrire dans le cadre du plan à moyen terme pour la période 1998-2001. | UN | ٣ - وأعلن أن اقتراح الميزانية البرنامجية المقدم حاليا هو أول اقتراح يقع ضمن الخطة المتوسطة اﻷجل لفترة السنين ١٩٩٨-٢٠٠١. |