"اقتراح حل" - Translation from Arabic to French

    • proposer une solution
        
    • proposition de résolution
        
    • suggérer une solution
        
    • proposer une réponse
        
    Le problème d'initialisation est un problème récurrent qui appelle un examen plus approfondi avant qu'il soit possible de proposer une solution technique. UN وتعد مشكلة الشروع قضية مستمرة تحتاج إلى مزيد من الدراسة قبل اقتراح حل تقني.
    Le problème d'initialisation est un problème récurrent qui appelle un examen plus approfondi avant qu'il soit possible de proposer une solution technique. UN وتعد مشكلة الشروع قضية مستمرة تحتاج إلى مزيد من الدراسة قبل اقتراح حل تقني.
    Nombres d'entre elles ont essayé plus ou moins individuellement de proposer une solution pour la reprise des travaux de fond de la Conférence. UN وبالتالي، حاول العديد من الوفود اقتراح حل فردي لاستئناف العمل الموضوعي للمؤتمر.
    proposition de résolution UN اقتراح حل النزاع
    proposition de résolution UN اقتراح حل النزاع
    Il est relativement simple d'énoncer la nature d'un problème et bien plus difficile de suggérer une solution. UN ومن السهل نسبياً بيان الطبيعة التي تتسم بها مشكلة ما. ولكنه من الأصعب بكثير اقتراح حل لها.
    Il mènera un suivi plus particulier des groupes à risque afin de proposer une réponse plus pertinente aux problèmes rencontrés par chacun des groupes. UN ١٢ - وهو يعتزم أن يتابع بوجه خاص المجموعات المعرضة للخطر من أجل اقتراح حل أكثر نجاعة للمشاكل التي تواجهها كل مجموعة.
    Cette justification ne vaut plus si les autorités du pays hôte ont déjà identifié le projet et si le secteur privé se contente de proposer une solution technique différente de celle qu’envisageait l’autorité contractante. UN وقد لا يعود هذا التبرير صالحا إذا كانت سلطات البلد المضيف قد استبانت المشروع بالفعل واقتصر دور القطاع الخاص على مجرد اقتراح حل تقني يختلف عن الحل الذي تتوخاه السلطة المتعاقدة.
    23. Sur la base des consultations, on peut proposer une solution de compromis quant aux questions en suspens. UN 23- ويمكن على أساس المشاورات اقتراح حل توفيقي للمسائل المعلقة.
    Plutôt que de proposer une solution en particulier, il s'agissait de recenser les domaines sur lesquels le Groupe d'experts pourrait souhaiter axer ses efforts dans le cadre de la Convention afin de réduire les effets des DEI à l'avenir. UN وبدلاً من اقتراح حل معين لهذه المسألة، فإن الهدف هو تحديد المجالات التي قد يكون فريق الخبراء مستعداً للعمل بشأنها في إطار الاتفاقية لتخفيف آثار الأجهزة المتفجرة المرتجلة إلى أدنى حد في المستقبل.
    Plutôt que de proposer une solution spécifique, on a mis en relief ce qui a été fait dans le cadre des travaux réalisés précédemment au titre de la Convention et les domaines qu'il pourrait être nécessaire d'examiner à l'avenir. UN وهدفها هو تسليط الضوء على الأمور التي تناولتها المناقشات السابقة في إطار الاتفاقية والمجالات التي قد ينبغي النظر فيها مستقبلاً، وليس اقتراح حل محدد لهذه المشكلة.
    Cette justification ne vaut plus si les autorités du pays hôte ont déjà identifié le projet et si le secteur privé se contente de proposer une solution technique différente de celle qu’envisageait l’autorité contractante. UN وقد لا يعود هذا التبرير صالحا اذا كانت سلطات البلد المضيف قد استبانت المشروع بالفعل واقتصر دور القطاع الخاص على مجرد اقتراح حل تقني يختلف عن الحل الذي تتوخاه الهيئة المتعاقدة .
    45. Mme CHANET dit que M. O'Flaherty a eu raison de rappeler aux membres de la précédente session les défauts que présente la limitation des rapports à une liste de points à traiter, notamment en ce qui concerne les États qui ont déjà soumis plusieurs rapports, et de proposer une solution de compromis. UN 45- السيدة شانيه: قالت إن السيد أوفلاهرتي كان صائباً في تذكيره للأعضاء في الدورة السابقة بمساوئ التقارير المحدودة على قائمة القضايا، ولا سيما فيما يتعلق بالدول التي قدمت من قبل عدة تقارير، وفي اقتراح حل توافقي.
    Les délégations ont été priées de proposer une solution de compromis pour la définition des “pièces et éléments” lors de la prochaine session du Comité spécial à laquelle le projet de protocole serait examiné (voir également note 2). UN وطلب الى الوفود اقتراح حل توفيقي بشأن تعريف " اﻷجزاء والمكونات " في دورة اللجنة المخصصة المقبلة التي سيناقش فيها مشروع البروتوكول )انظر أيضا الحاشية ٢(.
    37. M. Holtzmann (États-Unis d'Amérique) dit que sa délégation souhaite proposer une solution de compromis, à savoir remplacer les mots " Le conciliateur doit accorder aux parties l'égalité de traitement, ce qui ne signifie toutefois pas " par les mots " La présente disposition ne signifie pas " . UN 37- السيد هولتزمان (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفده يرغب في اقتراح حل توفيقي. فاقترح أن يستعاض عن عبارة " وينبغي للموفّق أن يعامل الطرفين على قدم المساواة، بيد أن هذا لا يعني أنه ينبغي له " بعبارة " وهذا الحكم لا يعني أنه ينبغي للموفّق " .
    proposition de résolution UN اقتراح حل النزاع
    proposition de résolution UN اقتراح حل النزاع
    Libre aux États parties de suggérer une solution − par exemple, de décider de réduire les effectifs de l'Unité d'appui à l'application ou la durée de leurs réunions. UN وقال إن للدول الأطراف الحرية في اقتراح حل - مثلاً عن طريق اتخاذ قرار بتقليص موظفي وحدة دعم التنفيذ أو فترة اجتماعاتهم.
    Là encore, nous devons être très clairs : toute tentative - et il y en a déjà eu beaucoup - de la part des dirigeants russes visant à choisir ou suggérer une solution digne du XIXe siècle qui consisterait en des accords et des échanges de territoires pour régler le problème du Kosovo serait non seulement démodée, mais profondément immorale. UN وهنا أيضا يجب أن نكون صريحين تماما: إن أية محاولة - وقد جرت محاولات عديدة - من جانب المسؤولين الروس لوضع أو اقتراح حل بأسلوب القرن التاسع عشر، ينطوي على صفقات وتبادل أراضٍ مقابل اتفاق بشأن كوسوفو، لن تكون طريقة عفا عليها الزمن فحسب، بل طريقة غير أخلاقية أيضا.
    Cela a conduit certains États à suggérer une solution de compromis renforçant le rôle de cette intention; dans cet esprit, l'Autriche et le Royaume-Uni ont proposé de conserver la présomption positive de l'ancien projet de directive 4.5.2, mais de laisser à l'auteur de la réserve le dernier mot en lui ouvrant la possibilité d'exprimer une intention contraire. UN وهذا ما دفع بعض الدول إلى اقتراح حل توافقي يعطي وزناً أكبر لتلك النية؛ ومن هذا المنطلق، اقترحت النمسا والمملكة المتحدة الإبقاء على القرينة الإيجابية الواردة في مشروع المبدأ التوجيهي القديم 4-5-2، على أن تُترك الكلمة الأخيرة لصاحب التحفظ من خلال منحه إمكانية الإعراب عن نية مخالفة().
    Il compte mener un suivi plus particulier des groupes ayant besoin de protection particulière afin de proposer une réponse plus pertinente aux problèmes rencontrés par chacun de ces groupes. UN 111 - وهو يعتزم إجراء متابعة محددة أكثر للمجموعات التي تحتاج إلى حماية خاصة من أجل اقتراح حل أكثر نجاعة للمشاكل التي تواجهها كل فئة من هذه الفئات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more