"اقتراح فريق" - Translation from Arabic to French

    • la proposition du Groupe
        
    • la proposition de l'Équipe
        
    • recommandation de l'Équipe
        
    À cet égard, les Ministres ont réaffirmé que l'acceptation de la proposition du Groupe de contact apportera d'importants avantages à toutes les parties. UN وأكدوا مجددا، في هذا الشأن، أن قبول اقتراح فريق الاتصال سيعود على كل اﻷطراف بمنافع هامة.
    Toutefois, le rapport n'explique pas ni n'évalue complètement le contexte et le contenu de la proposition du Groupe pour l'évaluation. UN إلا أن التقرير لم يتطرق بشكل كامل إلى إيضاح أو تقييم سياق اقتراح فريق التقييم أو محتواه.
    Il est souhaitable d'aborder le problème de manière pragmatique sur la base de la proposition du Groupe d'experts juridiques. UN والأفضل هو اعتماد نهج عملي المنحى يستند إلى اقتراح فريق الخبراء القانونيين.
    La délégation algérienne accepte dans son principe la proposition du Groupe d'experts juridiques tendant à ce qu'une convention internationale soit élaborée à cette fin. UN وقال إن وفده يوافق من حيث المبدأ على اقتراح فريق الخبراء القانونيين بأنه يجب وضع مشروع اتفاقية دولية لذلك الغرض.
    Par la suite, le Comité a approuvé la proposition de l'Équipe de surveillance de collaborer dans divers domaines avec l'ONUDC, en coordination avec sa Direction. UN وأقرت اللجنة لاحقا اقتراح فريق الرصد للتعاون مع المكتب في ميادين عدة، بتنسيق مع الإدارة التنفيذية.
    Le Comité approuve la recommandation de l'Équipe de surveillance tendant à ce que celle-ci consulte les États Membres pour déterminer le nombre de déplacements internationaux susceptibles d'être effectués par les personnes inscrites sur la Liste et les moyens de mieux contrôler ces déplacements. UN 20 - تؤيد اللجنة اقتراح فريق الرصد بأن يستشير الفريق الدول الأعضاء بشأن الإجراءات المتاحة لطلب استثناءات من تدبير حظر السفر، بغية تحديد الحجم المرجح للسفر عبر الحدود من جانب الأطراف المدرجين في القائمة، وسبل مراقبته بصورة أكفأ.
    Le Comité est d'avis que la proposition du Groupe de la refonte offre des garanties suffisantes pour que le droit soit correctement appliqué. UN وترى اللجنة أن اقتراح فريق إعادة التصميم يوفر ضمانات كافية تكفل تطبيق القانون حسب الأصول.
    Les Ministres ont réaffirmé qu'au cas où la proposition du Groupe de contact continuerait d'être rejetée, le Conseil de sécurité n'aurait d'autre choix que de lever l'embargo sur les armes. UN وكرر الوزراء قولهم بأنه، إذا استمر رفض اقتراح فريق الاتصال، فلن يكون هناك بد من أن يتخذ مجلس اﻷمن، كملاذ أخير، قرارا برفع حظر اﻷسلحة.
    195. La Commission a accepté la proposition du Groupe de rédaction tendant à modifier comme il est indiqué ci-dessus le titre de l'article. UN ٥٩١ - قبلت اللجنة اقتراح فريق الصياغة بشأن صوغ العنوان على النحو الوارد أعلاه.
    la proposition du Groupe de contact se trouvant actuellement dans une impasse, il s'est créé un vide qui fait que la Force n'a guère ou pas de contexte politique pour la poursuite d'initiatives locales et que les parties n'ont guère ou pas de raisons les poussant à coopérer. UN فلقد أدى الطريق المسدود الذي يواجه اقتراح فريق الاتصال حاليا إلى فراغ لا تجد فيه القوة سياقا سياسيا يذكر لالتماس مبادرات محلية ولا يجد فيه الطرفان ما يحفزهما على التعاون.
    Il a conclu son exposé en résumant la proposition du Groupe concernant la désignation de nouveaux membres, proposition qui avait déjà été acceptée par les Parties. UN ثم اختتم عرضه بتلخيص اقتراح فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بشأن الأعضاء الجدد لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي الذي قبلته الأطراف بالفعل.
    On a donc appuyé la proposition du Groupe d'étude visant à ce que l'on examine plus attentivement comment il convenait d'appliquer le droit coutumier et autres règles pertinentes. UN وبالتالي فقد أُعرب عن تأييد اقتراح فريق الدراسة بإيلاء مزيد من الاهتمام لكيفية تطبيق القانون العرفي وغيره من القواعد ذات الصلة.
    Le Rapporteur spécial souscrit pleinement à la proposition du Groupe d'experts tendant à voir consacrer dans le préambule une nouvelle disposition aux principes fondamentaux résultant des instruments et directives préexistants relatifs au traitement des détenus (voir la règle 3 et E/CN.15/2012/CRP.2, sect. 4). UN 32 - ويؤيد المقرر الخاص تأييدا تاما اقتراح فريق الخبراء إدراج ديباجة جديدة تتضمن قائمة بالمبادئ الأساسية الواردة في ما اعتُمد بالفعل من معاهدات ومبادئ توجيهية تتعلق بمعاملة المحتجزين (انظر القاعدة 3 و E/CN.15/2012/CRP.2، الفرع 4).
    Si les membres du Conseil avaient des divergences sur la meilleure façon pour les parties de procéder, que ce soit par l'intermédiaire de la proposition du Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine du 21 septembre ou par des solutions négociées qui soient mutuellement acceptables, ils étaient tous d'accord sur la nécessité de parvenir à un règlement de la question du statut final d'Abyei. UN ولئن تباينت الآراء التي أعرب عنها أعضاء المجلس بشأن أفضل السبل للمضي قدما، سواء عن طريق تبني اقتراح فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ المؤرخ 21 أيلول/سبتمبر، أو عن طريق حلول تفاوضية مقبولة من الطرفين، فقد اتفقوا جميعا على ضرورة تسوية الوضع النهائي لأبيي.
    la proposition du Groupe d'experts a été examinée en plénière en juillet 2000 et à cette occasion un document directif a été présenté sur la question, mais aucune modification du Règlement n'a été décidée. UN وجرى النظر في اقتراح فريق الخبراء في جلسة عامة عقدت في تموز/يوليه 2000، وقدمت خلالها ورقة سياسة عامة بشأن المسألة، وإن لم يتم الاتفاق على أي تعديلات لإدخالها على " القواعد " .
    La délégation tunisienne trouve extrêmement judicieuse la proposition du Groupe d’experts consistant à demander au Secrétaire général de nommer un représentant spécial chargé, en coopération avec les gouvernements intéressés, d’évaluer pleinement les conséquences des sanctions et de définir les mesures à prendre pour aider les pays touchés. UN ٢ - إن الوفد التونسي يرى حكمة فائقة في اقتراح فريق الخبراء أن يُطلب إلى اﻷمين العام تعيين ممثل خاص يناط به العمل، بالتعاون مع الحكومات المعنية، على إجراء تقييم كامل لنتائج الجزاءات وتحديد التدابير التي ينبغي اتخاذها من أجل مساعدة البلدان المتضررة.
    137. A sa 5ème séance plénière, le 9 novembre 1995, le Groupe de travail a approuvé la proposition du Groupe de rédaction informel tendant à ajouter au Protocole facultatif un nouvel article concernant le rapport existant entre les dispositions du Protocole et celles de la Convention des Nations Unies sur les missions spéciales. UN ٧٣١- وافق الفريق العامل في الجلسة العامة ٥ المعقودة في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، على اقتراح فريق الصياغة غير الرسمي باضافة مادة جديدة إلى البروتوكول الاختياري، تتعلق بالترابط بين أحكام البروتوكول واتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن البعثات الخاصة.
    Les Ministres ont souligné que l'acceptation de la proposition du Groupe de contact était la première démarche essentielle pour parvenir à un règlement d'ensemble équitable et équilibré portant sur toutes les questions pertinentes, et qu'ils sont résolus à appliquer les mesures d'incitation et de dissuasion dont ils ont convenu le 5 juillet à cette fin. UN وشدد الوزراء على أن قبول اقتراح فريق الاتصال هو الخطوة اﻷولى التي لا بد منها لتحقيق تسوية شاملة، منصفة ومتوازنة، تضم كل المسائل ذات الصلة، وأكدوا أيضا أنهم مصممون، لهذه الغاية، على استخدام الحوافز والمثبطات التي جرى الاتفاق عليها في ٥ تموز/يوليه.
    d) A prié le groupe de travail intersessions d’examiner la proposition du Groupe de vérificateurs externes concernant le paragraphe 5 de l’annexe du règlement financier, qui figure dans l’annexe I du document PBC.14/5-IDB.20/6; UN )د( طلبت الى الفريق العامل بين الدورات أن يأخذ في الاعتبار اقتراح فريق مراجعي الحسابات الخارجيين فيما يتعلق بالفقرة ٥ من مرفق النظام المالي على النحو الوارد في المرفق اﻷول بالوثيقة PBC.14/5-IDB.20/6 ؛
    b) Prie le Groupe de travail intersessions sur les amendements proposés au règlement financier d’examiner la proposition du Groupe de vérificateurs externes concernant le paragraphe 5 de l’annexe au règlement financier, qui figure dans l’annexe I du document publié sous la cote PBC.14/5-IDB.20/6; UN " )ب( تطلب الى الفريق العامل بين الدورات المعني بالتعديلات المقترحة المدخلة على النظام المالي أن يأخذ في الاعتبار اقتراح فريق مراجعي الحسابات الخارجيين فيما يتعلق بالفقرة ٥ من مرفق النظام المالي على النحو الوارد في المرفق اﻷول بالوثيقة PBC.14/5-IDB.20/6 ؛
    Par la suite, le Comité a approuvé la proposition de l'Équipe de collaborer dans différents domaines avec l'ONUDC, en coordination avec la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme. UN وأقرّت اللجنة، في وقت لاحق، اقتراح فريق الرصد بالتعاون مع المكتب في مجالات متنوعة، بالتنسيق مع المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب.
    Sachant que l'engrais à base de nitrate d'ammonium est un intrant agricole essentiel utilisé dans tous les États voisins de l'Afghanistan, il doute donc que la recommandation de l'Équipe de surveillance concernant le commerce de ce type d'engrais puisse être mise en œuvre. UN وتمت الإشارة إلى أن الأسمدة المكونة من نترات الأمونيوم تعتبر من المدخلات الزراعية الهامة التي تستخدم في جميع الدول المجاورة لأفغانستان وجرى التشكيك، بالتالي، في جدوى اقتراح فريق الرصد المتعلق بالتجارة بالأسمدة المكونة من نترات الأمونيوم وفي إمكانية الأخذ به عمليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more