"اقتراح للإصلاح" - Translation from Arabic to French

    • proposition de réforme
        
    Bien que tous les États Membres soient soucieux d'améliorer le fonctionnement de l'Organisation, le coût de toute proposition de réforme inquiète particulièrement les premiers pays. UN فرغم أن جميع الدول الأعضاء تسعى إلى تحسين أداء المنظمة، تشكل تكلفة أي اقتراح للإصلاح شاغلا خاصا لأكبر المساهمين.
    Jusqu'à présent, aucune proposition de réforme constitutionnelle n'a été adressée au Gouvernement britannique. UN وحتى الآن، لم يرسل أي اقتراح للإصلاح الدستوري إلى الحكومة البريطانية.
    Un petit nombre de délégations ont observé que toute proposition de réforme devrait émaner d'une source neutre, et ne pas avoir pour instigateurs principaux des États aspirant à un siège permanent. UN وعلّّّقت وفود قليلة بقولها إن أي اقتراح للإصلاح ينبغي أن يأتي من مصدر محايد وألا تكون بواعثه، في المقام الأول، هي آمال الحصول على مقعد دائم.
    L'Institut national des migrations est en train d'élaborer une proposition de réforme législative visant à améliorer la protection juridique des étrangers sans papiers qui sont victimes ou témoins d'enlèvements ou d'autres crimes. UN ويقوم المعهد الوطني للهجرة بإعداد اقتراح للإصلاح القانوني لتحسين الحماية القانونية للأجانب الذين لا يحملون وثائق، ممن تعرضوا لعمليات اختطاف وجرائم أخرى أو كانوا شهود عيان عليها.
    Les ministres des affaires étrangères des pays islamiques ont déclaré que leurs pays rejetteraient toute proposition de réforme qui négligerait une représentation appropriée de l'Oumma, dans quelque catégorie de siège que ce soit au sein d'un Conseil de sécurité élargi. UN وأعلن وزراء خارجية البلدان الإسلامية أن أي اقتراح للإصلاح يهمل التمثيل الكافي للأمة الإسلامية، في أي فئة من فئات العضوية في مجلس الأمن الموسع، لن يكون مقبولاً من البلدان الإسلامية.
    De notre point de vue, toute proposition de réforme devrait prévoir l'ajout d'un amendement explicite à la Charte empêchant l'octroi du veto à d'autres États que les membres permanents actuels. UN وإننا نرى أن أي اقتراح للإصلاح ينبغي أن ينطوي على تعديل واضح للميثاق يمنع استخدام حق النقض لغير الأعضاء الدائمين الحاليين.
    La réunion a réaffirmé à cet égard sa décision que toute proposition de réforme qui négligerait la représentation adéquate de la Oumma islamique dans une catégorie de membre d'un Conseil de sécurité, ne sera pas acceptable pour le monde musulman. UN وأكد مجددا قراره القاضي بأن أي اقتراح للإصلاح لا يعكس التمثيل المناسب للأمة الإسلامية في كل الفئات من عضوية مجلس الأمن الموسع، سوف يكون غير مقبول لدى العالم الإسلامي.
    C'est pourquoi M. Amor a exprimé son désaccord avec le quatrième point convenu à la sixième réunion intercomités, dans lequel il est demandé au secrétariat de continuer à encourager l'examen de toute proposition de réforme. UN ولذلك، قال المتحدث إنه أعرب عن عدم موافقته على البند الرابع الذي تم الاتفاق عليه في الاجتماع السادس المشترك بين اللجان، والذي طلب فيه أن تواصل الأمانة الحث على النظر في كل اقتراح للإصلاح.
    :: La Conférence a réaffirmé sa décision de considérer que toute proposition de réforme, qui négligerait la représentation appropriée de la Oumma islamique dans n'importe quelle catégorie de membres au sein du Conseil de sécurité élargi, ne sera pas acceptable pour le monde musulman. UN :: أكد المؤتمر الإسلامي من جديد قراره أن أي اقتراح للإصلاح يغفل التمثيل المناسب للأمة الإسلامية في أي من فئات العضوية في مجلس الأمن الموسع لن يكون مقبولا لدى العالم الإسلامي.
    La Conférence a notamment réaffirmé sa décision de considérer que toute proposition de réforme qui négligerait la représentation appropriée de la Oumma islamique dans quelque catégorie de membres que ce soit au sein du Conseil de sécurité élargi ne sera pas acceptable par le monde musulman. UN فقد أكد المؤتمر من جديد، في جملة أمور، قراره أن أي اقتراح للإصلاح يغفل التمثيل المناسب للأمة الإسلامية في أي فئة من فئات العضوية في مجلس الأمن الموسع لن يكون مقبولا لدى العالم الإسلامي.
    L'enseignement principal de la dernière session est qu'aucune proposition de réforme visant à servir les seuls intérêts de quelques-uns ne peut espérer bénéficier de l'appui nécessaire de la majorité des États Membres. UN والدرس الأساسي المستخلص من الدورة الماضية أن أي اقتراح للإصلاح مصمم ليخدم مصالح الأقلية لا يمكن أن يحظى بتأييد الأغلبية المطلوبة من الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more