"اقتراح مشاريع" - Translation from Arabic to French

    • proposer des projets
        
    • recenser les projets
        
    • de proposer des
        
    • présenter des propositions de
        
    Le droit de proposer des projets de loi appartient au Conseil des ministres, à chaque député et à des groupes de 20 000 électeurs. UN ويتمتع مجلس الوزراء، وأي نائب، وناخبون يبلغ عددهم 000 20 شخص بحق اقتراح مشاريع قوانين.
    II. proposer des projets de décision au Conseil du Marché commun; UN ثانيا - اقتراح مشاريع القرارات على مجلس السوق المشتركة؛
    L'un de ses objectifs est de proposer des projets de recherche scientifique. UN وتتمثل احدى غايات هذا المختبر في اقتراح مشاريع بحث علمي .
    Ce ministère a également pour objectif de proposer des projets de lois et de réglementations garantissant une participation plus large, ainsi que d'identifier les obstacles à la participation et de coordonner l'action avec les institutions concernées pour surmonter ces obstacles. UN كما تهدف الوزارة إلى اقتراح مشاريع القوانين والنظم الكفيلة بتوسيع دائرة المشاركة، وكذلك التعرف على العقبات التي تحول دون المشاركة والتنسيق مع الجهات ذات العلاقة للتغلب عليها.
    6. Invite les pays en développement à recenser les projets à présenter en vue de leur financement par le Fonds de solidarité mondial et prie le Programme des Nations Unies pour le développement de coopérer à cet égard avec les autorités nationales; UN " 6 - يدعو البلدان النامية إلى اقتراح مشاريع محددة لتمويلها من الصندوق العالمي للتضامن، ويطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التعاون مع السلطات الوطنية في هذا الصدد؛
    En outre, elle a également rassemblé des experts en énergie susceptibles de proposer des projets et des programmes mondiaux propres à convaincre de la nécessité d'accroître l'utilisation de ressources inépuisables, en particulier l'énergie solaire. UN وفضلاً عن ذلك، جمع هذا اللقاء أيضاًً خبرات متخصصة في مجال قضايا الطاقة قادرة على اقتراح مشاريع وبرامج عالمية تؤكد ضرورة العمل على توسيع أوجه استخدام مواردنا التي لا تنضب، ولا سيما الطاقة الشمسية.
    Toutefois, il a souligné que le projet de décision ne tendait en aucune manière à modifier le règlement intérieur ou à limiter le droit des membres de proposer des projets de décision. UN وشدّد مع ذلك على أنّ مشروع المقرّر لا يشكّل بأي حال من الأحوال محاولةً لتغيير النظام الداخلي أو للحدّ من حقّ أي عضو من الأعضاء في اقتراح مشاريع مقررات.
    Une association d'éducation interculturelle a été créée, et au cours de cette année, le Gouvernement a lancé le < < Prix 2002 de diversité > > , qui appelle les individus et les groupes à proposer des projets encourageant la compréhension et l'acceptation de différentes cultures. UN وتم إنشاء جمعية للتعليم المتعدد الثقافات وأطلقت الحكومة خلال العام الحالي جائزة عام 2002 للتنوع التي تدعو الأفراد والجماعات إلى اقتراح مشاريع لتعزيز فهم الآخر وقبوله.
    Il a également pris note de l'invitation faite par le Gouvernement saoudien aux États Membres de proposer des projets innovants dans le domaine de la gestion des ressources en eau dans l'optique de ces prix. UN كذلك لاحظت اللجنة دعوة حكومة المملكة العربية السعودية الدول الأعضاء إلى اقتراح مشاريع ابتكارية في مجال إدارة الموارد المائية للحصول على الجوائز السالفة الذكر.
    59. État de droit et réforme de la justice : Les groupes de travail des deux Entités chargés de proposer des projets de lois ont achevé d'établir des textes visant à mettre en place un pouvoir judiciaire indépendant. UN ٥٩ - سيادة القانون وإصلاح القضاء: أكمل الفريقان العاملان المسؤولان عن اقتراح مشاريع القوانين في الكيانين جهودهما ﻹعداد قوانين تهدف إلى إقامة سلطة قضائية مستقلة.
    Il serait dès lors incongru de proposer des projets de directive subordonnant la validité formelle d'une déclaration interprétative au respect de ces formes UN ومن ثم، سيكون من غير اللائق اقتراح مشاريع مبادئ توجيهية ترهن الصحة الشكلية للإعلان التفسيري باحترام هذه الأشكال().
    De demander à l'AAEA de proposer des projets régionaux dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire entre États ayant des besoins et des capacités similaires ou complémentaires ; UN 4 - الطلب إلى الهيئة العربية للطاقة الذرية اقتراح مشاريع إقليمية في مجالات الاستخدامات السلمية للطاقة النووية بين الدول العربية التي تشترك أو تتكامل في الاحتياجات والإمكانات الاقتصادية.
    33. Les représentants souhaitant proposer des projets de décision ou de résolution pendant la session sont priés d'en soumettre dès que possible le texte au Président. UN 33- يرجى من المندوبين الراغبين في اقتراح مشاريع مقررات أو قرارات أثناء الدورة أن يقدموا النص المقترح إلى رئيس المؤتمر في أقرب وقت ممكن.
    33. Les représentants souhaitant proposer des projets de décision ou de résolution pendant la session sont priés d'en soumettre dès que possible le texte au Président. UN 33- يرجى من المندوبين الراغبين في اقتراح مشاريع مقررات أو قرارات أثناء الدورة أن يقدموا النص المقترح إلى رئيس المؤتمر في أقرب وقت ممكن.
    67. S'agissant du résultat des travaux sur le sujet, les membres ont appuyé l'intention du Rapporteur spécial de proposer des projets de directive ou conclusion. UN 67 - وفيما يتعلق بمسألة النتيجة النهائية للعمل بشأن هذا الموضوع، قال إن عددا من الأعضاء أعربوا عن تأييدهم لاعتزام المقرر الخاص على اقتراح مشاريع مبادئ توجيهية أو استنتاجات.
    41. Les représentants qui souhaitent proposer des projets de décision ou de résolution avant la session sont priés d'en soumettre le texte au Président de la quarante et unième session du Conseil du développement industriel avant le 11 novembre 2013, conformément à la décision IDB.41/Dec.5. UN 41- على المندوبين الراغبين في اقتراح مشاريع مقرَّرات أو مشاريع قرارات أمام الدورة، تقديم نصّها إلى رئيس الدورة الحادية والأربعين لمجلس التنمية الصناعية بحلول 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، تمشيا مع المقرَّر م ت ص-41/م-5.
    b) A proposer des projets au Fonds pour l'environnement mondial susceptibles de contribuer à la mise en oeuvre de la Convention de Stockholm et au renforcement des capacités en ce qui concerne la Convention de Bâle; UN (ب) اقتراح مشاريع لمرفق البيئة العالمية من شأنها أن تساهم في تنفيذ اتفاقية استكهولم وفي بناء القدرات فيما يتعلق باتفاقية بازل؛
    34. Les représentants souhaitant proposer des projets de décision ou de résolution pendant la session sont priés d’en soumettre dès que possible le texte au Président. UN ٤٣ - يرجى من المندوبين الراغبين في اقتراح مشاريع مقررات أو قرارات أثناء الدورة أن يقدموا النص المقترح الى رئيس المؤتمر في أقرب وقت ممكن .
    6. Invite les pays en développement à recenser les projets à présenter en vue de leur financement par le Fonds de solidarité mondial et prie le Programme des Nations Unies pour le développement de coopérer à cet égard avec les autorités nationales; UN " 6 - يدعو البلدان النامية إلى اقتراح مشاريع محددة لتمويلها من الصندوق العالمي للتضامن، ويطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التعاون مع السلطات الوطنية في هذا الصدد؛
    23. Conformément à la disposition évoquée au paragraphe 22 ci-dessus, le Conseil du Fonds pour l'adaptation, à sa neuvième réunion, a décidé d'appeler les Parties qui remplissent les conditions requises à présenter des propositions de projet et de programme. UN 23- وتمشيا مع الحكم المشار إليه في الفقرة 22 أعلاه، قرر مجلس صندوق التكيف، في اجتماعه التاسع، دعوة الأطراف المؤهلة إلى اقتراح مشاريع وبرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more