J'appuie donc la proposition du représentant d'Antigua-et-Barbuda mais avec une observation minime sur la nature des consultations, si cela lui convenait. | UN | لذلك، فإنني أؤيد اقتراح ممثل أنتيغوا وبربودا، لكن مع هذا التعديل البسيط بشأن طبيعة المشاورات، إذا كان يوافق على ذلك. |
Le projet de résolution sera donc révisé conformément à la proposition du représentant du Mali avant que le Comité le réexamine plus tard dans la semaine. | UN | وعليه، سيتم تنقيح مشروع القرار ليتمشى مع اقتراح ممثل مالي قبل أن تنظر فيه اللجنة في وقت لاحق من هذا الأسبوع. |
Si le Comité approuve la proposition du représentant des Pays-Bas, le Président pourrait lancer une invitation. | UN | وإذا وافقت اللجنة على اقتراح ممثل هولندا، فإن الرئيس يستطيع أن يوجه الدعوة. |
Néanmoins, nous appuyons la proposition du représentant de la Tunisie et nous voterons pour le projet de résolution pour ce qui concerne le différend de souveraineté. | UN | ومع ذلك، نؤيد اقتراح ممثل تونس وسنصوت تأييدا لمشروع القرار كما هو فيما يتعلق بمسألة النزاع الجاري على السيادة. |
Sur la suggestion du représentant de l’ONU, le Comité a décidé de confier certains aspects de la coordination de l’aide aux représentants en place en Cisjordanie et à Gaza. | UN | وبناء على اقتراح ممثل اﻷمم المتحدة، قررت اللجنة أن تنقل بعض جوانب عملية تنسيق المانحين إلى مستوى الممثلين في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Toutefois, dans un esprit de coopération, nous sommes prêts à appuyer la proposition faite par le représentant de Cuba. | UN | غير أننا، وفي إطار روح التعاون، يمكننا أن نؤيد اقتراح ممثل كوبا. |
Je pense que la proposition du représentant d'Antigua-et-Barbuda est tout à fait raisonnable. | UN | وأعتقد أن اقتراح ممثل أنتيغوا وبربودا سليم تماما. |
L'intervenant juge intéressante la proposition du représentant du Japon, mais elle préférerait l'étudier plus en détail. | UN | وأشارت إلى أنها تفضل، رغم الاهتمام الذي يثيره اقتراح ممثل اليابان، النظر في ذلك الاقتراح بمزيد من العمق. |
En ce qui concerne la section II B, relative au transport de matières radioactives, la première phrase du nouveau paragraphe 9 présente des difficultés pour la délégation australienne, qui appuie donc la proposition du représentant du Japon tendant à la supprimer. | UN | ففي ما يتعلق بالجزء ثانيا باء المتصل بالنقل الآمن للمواد المشعة، فإن وفده يواجه بعض الصعوبات بشأن الجملة الأولى من الفقرة 9 الجديدة، وعليه فهو يؤيد اقتراح ممثل اليابان حذف تلك الجملة. |
L'intervenant juge intéressante la proposition du représentant du Japon, mais elle préférerait l'étudier plus en détail. | UN | وأشارت إلى أنها تفضل، رغم الاهتمام الذي يثيره اقتراح ممثل اليابان، النظر في ذلك الاقتراح بمزيد من العمق. |
En ce qui concerne la section II B, relative au transport de matières radioactives, la première phrase du nouveau paragraphe 9 présente des difficultés pour la délégation australienne, qui appuie donc la proposition du représentant du Japon tendant à la supprimer. | UN | ففي ما يتعلق بالجزء ثانيا باء المتصل بالنقل الآمن للمواد المشعة، فإن وفده يواجه بعض الصعوبات بشأن الجملة الأولى من الفقرة 9 الجديدة، وعليه فهو يؤيد اقتراح ممثل اليابان حذف تلك الجملة. |
Le Bureau adopte la proposition du représentant du Pakistan et décide de procéder comme il a été proposé. | UN | واعتمد المكتب اقتراح ممثل باكستان وتصرف وفق ما جاء فيه. |
J'accepte en principe la proposition du représentant du Royaume-Uni, mais à mon sens nous avons dépassé ce stade. | UN | وأنا أقبل من حيث المبدأ اقتراح ممثل المملكة المتحدة، ولكني أرى أننا تجاوزنا تلك المرحلة. |
La délégation japonaise appuie la proposition du représentant du Paraguay touchant le projet de paragraphe 5. | UN | 87- وقال إن وفده يؤيد اقتراح ممثل باراغواي فيما يتعلق بمشروع الفقرة 5. |
Sur la proposition du représentant de l’Italie, l’Assemblée générale décide que la question sera examinée par l’Assemblée générale avant la suspension de la session. | UN | وقررت الجمعية العامة بناء على اقتراح ممثل إيطاليا، أن تنظر في البند قبل فض الدورة هذا الشهر. |
Sur la proposition du représentant de la Zambie, la Commission décide de reporter sa décision sur le projet de résolution à la séance suivante. | UN | وبناء على اقتراح ممثل زامبيا، قررت اللجنة إرجاء البت في مشروع القرار إلى الجلسة القادمة. |
Elles appuient la suggestion du représentant du Nigéria concernant la modification de l'ordre des priorités. | UN | وقال إن سيراليون تؤيد اقتراح ممثل نيجيريا بإعادة ترتيب الأولويات. |
Nous nous associons par conséquent à la proposition faite par le représentant du Royaume-Uni selon laquelle celui qui souhaite expliquer son vote avant le vote devrait pouvoir le faire maintenant. | UN | لذلك نوافق على اقتراح ممثل المملكة المتحدة بأن تُعطى الفرصة اﻵن لمن يرغب في ذلك. |
À la même séance, les représentants de l'Allemagne et du Brésil se sont prononcés contre la motion. | UN | 116 - وفي الجلسة ذاتها، أدلى ممثلا ألمانيا والبرازيل ببيانين اعتراضا على اقتراح ممثل موريتانيا. |
En conséquence, il appuie la proposition de la représentante du Canada de supprimer l'article 8. | UN | ولذلك فانه يؤيد اقتراح ممثل كندا بحذف المادة 8. |
la proposition de la représentante de l'Arménie portait sur la première ligne, et se fondait sur une suggestion de Cuba et de l'Iran. | UN | أما اقتراح ممثل أرمينيا فكان يتعلق بالسطر الأول، استنادا إلى اقتراح لكوبا وإيران. |
Elle partage les préoccupations exprimées au sujet du projet de convention et peut comprendre la suggestion faite par le représentant de la Suède, à savoir qu'un compromis devrait être adopté. | UN | وإنها تتفق مع الشواغل التي أُعرب عنها المتعلقة بمشروع الاتفاقية، وتؤيد اقتراح ممثل السويد بأنه ينبغي التوصل إلى حل وسط. |
À la 35e séance, le 21 juillet, le Conseil a procédé à un vote par appel nominal sur la proposition présentée par le représentant de la Guinée-Bissau qui a été rejetée par 20 voix contre 20, avec 9 abstentions. | UN | 111 - وفي الجلسة 35 المعقودة في 21 تموز/يوليه، رُفض اقتراح ممثل غينيا-بيساو بتصويت مسجل كانت نتيجته 20 صوتا مؤيدا و20 صوتا معارضا، وامتناع 9 أعضاء عن التصويت، على النحو التالي: |