"اقتربت" - Translation from Arabic to French

    • presque
        
    • proche
        
    • approche
        
    • près
        
    • approches
        
    • approché
        
    • approchez
        
    • loin
        
    • approcher
        
    • approchée
        
    • se sont approchés
        
    • rapproche
        
    • failli
        
    • approchait
        
    • approchant
        
    C'est-à-dire que j'ai presque 22 ans et je suis vierge. Open Subtitles لمعلوماتك انا اقتربت من الثانية والعشرين وانا عذراء
    Peut-être suis-je plus proche de trouver ce que je cherche que je ne le pensais. Open Subtitles ربّما اقتربت مِن العثور على ما أبحث عنه أكثر ممّا كنت أعتقد
    Si notre organisation s'approche de notre fille sans notre permission, ma femme et moi arrêtons. Open Subtitles إذا اقتربت منظمتنا يوماً من ابنتنا بدون موافقتنا فسننهي أنا وزوجتي الخدمة
    Mais si vous les collez d'un peu plus près, pas besoin de scanners pour nous voir. Open Subtitles نعم , لكنك اذا اقتربت اكثر لن يحتاجوا الماسحات لان يعرفوا اننا هنا
    Que tu t'approches trop de la vérité concernant Clyde Ritter Open Subtitles انك اقتربت كثيراً من الحقيقة بخصوص كليد ريتر
    Les chasseurs sont partis lorsque l'hélicoptère a approché de la frontière croate. UN وغادرت المقاتلات عندما اقتربت الطائرة العمودية من حدود كرواتيا.
    Ceci est une enquête en cours. Si vous l'approchez, je vous fais arrêter. Open Subtitles هذا تحقيق جارِ، لو اقتربت منه بأي شكل، سأقبض عليك
    Des techniques telles que celles qui combinent l'horodatage et d'autres procédés de sécurité ont presque fourni une solution technique au problème de la singularité. UN وقد اقتربت بعض التقنيات، كتلك التي تجمع بين ختم الوقت وغيره من التقنيات الأمنية، من توفير حل تقني لمشكلة التفرّد.
    Le Chili, Cuba et le Guyana auraient presque atteint le but. UN وقد اقتربت شيلي وكوبا وغيانا من بلوغ هذا الهدف، حسبما تفيد التقارير.
    J'ai presque fini avec le joint de chaleur, et ne m'appelle pas "l'outil". Open Subtitles اقتربت من الإنتهاء من الختم الحراري ولا تدعوني باللعبة
    Et comme chaque chose a un sens, je n'arrête pas de me demander pourquoi tu es parti si loin après m'avoir été si proche ? Open Subtitles ولان كل شئ له معنى انا لا استطيع التوقف عن التعجب لماذا ذهبت بعيدا جدا بعد ان اقتربت مني جدا
    Tu es très proche de lui, tu sais ? Open Subtitles أعني، لقد اقتربت من الأمر كثيراً، أليس كذلك؟
    Mais aucune d'elles ne s'approche de ce que l'on a. Open Subtitles ولكن ليس واحدة منهم اقتربت حتى لما لدينا
    L'horizon est une ligne imaginaire qui s'éloigne quand on s'en approche. Open Subtitles اخبرهم ان المستقبل شئ وهمى يمتد كلما اقتربت منه
    Comme d'être trop près de l'écran, tout ce qu'on voit c'est un nuage de petits points. Open Subtitles مثلا كلما اقتربت من الشاشة كل ما تسطيع رؤيته باقة من النقاط الصغيرة
    La Division n'a pas achevé l'élaboration de toutes les directives, mais le BSCI a été informé qu'elle est très près de les arrêter définitivement. UN ومع أن المبادئ التوجيهية لم تنجز كلها، فقد علم المكتب من الشعبة أنها اقتربت كثيراً من الإقرار النهائي.
    Si tu m'approches encore, ou de qui que ce soit, je te couperai les couilles. Open Subtitles اذا اقتربت مني مرة اخرى أو من أي احد أخر سأقطع قضيبك
    À ce stade, un navire israélien s'est approché du remorqueur. UN وعند ذلك، اقتربت إحدى سفن البحرية الإسرائيلية من زورق القطر.
    Je vous jure que si vous vous approchez encore, je le jette dans les toilettes. Open Subtitles أقسم بالله لو اقتربت سألقي به في المرحاض
    Tellement nouveau, en fait,que je pense pouvoir l'approcher plus facilement que jamais. Open Subtitles جديد جدا, وفي الواقع, أظن أن لدي فرصة أكبر في تحويله أكثر من أي أحد اقتربت منه من قبل.
    C'est la seule enfant qui s'est approchée de cette maison. Open Subtitles فإنها الطفلة الوحيدة التي اقتربت من هذه الكابينة
    Cet hélicoptère a atterri dans le coin sud-ouest du terrain d'aviation de Mostar où deux véhicules se sont approchés de lui. UN وحطت طائرة الهيليكوبتر في الركن الجنوبي الغربي من مطار موستار حيث اقتربت منها مركبتان.
    Je veux dire,j'ai vérifié mais le garde sait beaucoup de choses. Je me rapproche. Open Subtitles . و لكن الحراس يعلمون الكثير بهذا الشأن . لقد اقتربت
    Les controverses qui ont été à l'origine de cette situation avaient même failli remettre en cause l'idée fondamentale consacrée dans cet instrument, et selon laquelle les richesses de la mer constituent un patrimoine commun de l'humanité. UN والخلافات المتأصلة في هذه الحالة قد اقتربت من تهديد المفهوم اﻷساسي للاتفاقية بأن ثروة البحار هي تراث مشترك لﻹنسانية.
    En partant, j'ai entendu Robyn la menacer d'appeler les flics si sa mère s'approchait d'elle encore. Open Subtitles أثناء مغادرتي, سمعت روبين تهدد بالاتصال بالشرطة إذا اقتربت والدتها منها مرة أخرى
    De notre point de vue, la substance du disque ralentit en s'approchant de l'horizon des événements, sans jamais l'atteindre. Open Subtitles من وجهة نظرنا المادة التي في القرص تُبطئ كلما اقتربت أُفق الحدث لا تصل إليه فعلا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more