"اقتربوا" - Translation from Arabic to French

    • Approchez
        
    • Venez
        
    • approchent
        
    • Approchez-vous
        
    • près
        
    • proches
        
    • presque
        
    • rapprochent
        
    • se sont approchés
        
    • Entrez-y
        
    • rapprochez-vous
        
    • s'approchaient
        
    • étaient venus vers
        
    Je peux continuer encore votre honneur Maitres, Approchez s'il vous plait. Open Subtitles حضرات المحامين، اقتربوا من المنصة رجاءً
    Venez plus près que je vous présente votre chèque géant. Open Subtitles اقتربوا لكي استطيع ان اقدم لكم الشيك العملاق
    Nous pensons que les personnes sont enlevées quand elles approchent la limite de la ville. Open Subtitles -أهذا ما حدث لإخوتي؟ -نعم نعتقد أنّ المختطَفين اقتربوا مِنْ حدود البلدة
    Vous voulez un peu de piment ? Approchez-vous de l'écran. Open Subtitles أتريد أن تروا شيئاً مثير حقاً "اقتربوا من الشاشة"
    Ceux qui ont été assez proches pour nous émouvoir. Open Subtitles هؤلاء الذين اقتربوا بما يكفي لأن يلمسوا قلوبنا
    Bien, j'ai peur que vos 50 minutes soient presque terminées. Open Subtitles حسنا , أنا خائف أن ال 50 دقيقة الخاصين بك اقتربوا على الانتهاء
    Ils se rapprochent, je vais être obligé d'ouvrir le feu. Open Subtitles لو اقتربوا أكثر سأضطر لإطلاق النار
    Ils se sont approchés d'elles et les ont accusées de donner refuge dans le camp à des membres de groupes d'opposition armés puis ils les ont violées toutes les quatre. UN ثم اقتربوا من النساء واتهموهن بتوفير المأوى لأعضاء من الجماعات المعارضة المسلحة في المخيم. وبعد ذلك اغتصب المهاجمون النساء الأربع جميعهن.
    Approchez, faites-nous voir ce que vous savez faire ! Open Subtitles هيَّا اقتربوا، هيّا اقتربوا لتصلوا عليّ
    Approchez, maîtres. Open Subtitles أيها المحامون ، اقتربوا من المنصة
    Approchez, ne soyez pas timides. Open Subtitles اقتربوا لا تخجلوا
    Venez donc, et pariez sur des objets cédés par des entreprises locales. Open Subtitles -مزاد خيري" " - اقتربوا .. وزايدوا على الأشياء التي تبرعت بها المشاريع المحلية
    - Venez, allez, c'est bon. - Rapprochez vous autant que vous pouvez de la télé. Open Subtitles اقتربوا من التلفاز قدر ما تستطيعون
    Mais certains, quand ils approchent de l'autre monde, peuvent y apercevoir des choses qui se sont rapprochées du nôtre. Open Subtitles و لكن هناك البعض ممن اقتربوا من العالم الآخر قادرون على لمح أشياء داخله قريبة من عالمنا
    S'ils s'approchent de trop, siffle un coup et je viens leur casser la gueule. Open Subtitles متى ما اقتربوا منك. أطلق الصافرة وسأضربهم.
    Asseyez-vous, les enfants. Approchez-vous tous. Open Subtitles اجلسوا ايها الاطفال اقتربوا جميعا
    Cela ne doit jamais arriver et à chaque fois qu'ils seront près d'elle, elle ne sera pas en sécurité. Open Subtitles لا يمكن حدوث ذلك، أيان وأنّى اقتربوا منها، فلن تكون بأمان.
    Mes collègues sont très proches, ouais. Open Subtitles زملائي قد اقتربوا منه كثيراً جداً
    Personne n'a tenté ? Si ça a été tenté. Quelques gars y sont même presque arrivé. Open Subtitles لقد تمت هذه المحاوله من بعض الاشخاص الذين اقتربوا
    Buffy se bat contre le démon. S'ils se rapprochent trop, je m'en vais. Open Subtitles بافي) تحارب الشيطان هناك, أترين) ولكن إذا اقتربوا جدا , سيكون عليّ أن أهرب
    Polyphème a sûrement tué tous les satyres qui se sont approchés de la Toison. Open Subtitles أرجِّح أنّ ذاك العملاق الصقلوبيّ... هو من قتل كل أنصاف إله الغابة الذين اقتربوا من الفروة.
    Entrez-y ! Open Subtitles اقتربوا!
    Alors rapprochez-vous, car le Rocking Chair tient ce soir son concours amateur. Open Subtitles لذا تضامنوا مع بعضكم في دفئ و حنان و اقتربوا فسنستمع الليلة لموسيقي ليلة الموهوبين بالروكنج تشير
    Il semble que les manifestations rassemblaient parfois un grand nombre de manifestants non armés, dont certains s'approchaient apparemment de la clôture et lançaient des pierres, alors que d'autres y assistaient sans intervenir. UN وتفيد التقارير، بأنه قد شارك في المظاهرات، في بعض الأحيان، عدد كبير من المتظاهرين العزّل، ويبدو أن بعضهم اقتربوا من الجدار وألقوا بالحجارة، في حين اكتفى البعض الآخر بالوقوف إلى جانبهم.
    4.3 En réponse aux allégations relatives à l'article 7 du Pacte, l'État partie indique que pendant son interrogatoire, l'auteur a déclaré que des policiers étaient venus vers lui et, après avoir présenté leur carte d'identification, lui avaient demandé de les accompagner à son bureau. UN 4-3 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 7 من العهد، تدفع الدولة الطرف بأنه صرح وقت استجوابه بأن أفراداً من الشرطة اقتربوا منه وقدموا هوياتهم وطلبوا إليه بعد ذلك أن يصحبهم إلى مكتبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more