"اقترحتهم" - Translation from Arabic to French

    • proposés par
        
    Le magistrat remplaçant est élu parmi les candidats restants proposés par le Comité de nomination au début du mandat. UN ويُنتخب القاضي البديل من بقية المرشحين الذين اقترحتهم لجنة الترشيحات في بداية الولاية.
    Dans les trois cas, le Président, Laurent Gbagbo, a rejeté les candidats proposés par les partis politiques. UN وفي جميع هذه الحالات الثلاث رفض الرئيس غباغبو المرشحين الذين اقترحتهم الأحزاب السياسية.
    Enfin, un nombre limité d'experts non gouvernementaux qui avaient été proposés par des Parties ont été invités à faire des exposés. UN كما دعي عدد محدود من الخبراء غير الحكوميين ممن اقترحتهم بعض اﻷطراف إلى تقديم عروض.
    Dans le cadre du programme d'assistance, l'ONU a formé des moniteurs proposés par les partis politiques, a offert un appui financier, a assuré les transports dans l'ensemble du pays et a fourni des fonds pour le paiement d'indemnités de subsistance. UN وشمل برنامج المساعدة تدريب مدربين اقترحتهم اﻷحزاب، وتقديم دعم مالي، وخدمات نقل في جميع أنحاء البلد، وتقديم أموال لتستخدم كبدل يومي.
    La Cinquième Commission a ensuite procédé à l’élection au scrutin secret de trois des candidats proposés par le Groupe des États d’Asie. UN ٥ - وعمدت اللجنة الخامسة إلى انتخاب ثلاثة أشخاص بالاقتراع السري للمرشحين الذين اقترحتهم مجموعة الدول اﻵسيوية.
    La Cinquième Commission a ensuite procédé à l’élection au scrutin secret de deux des candidats proposés par le Groupe des États d’Europe et d’autres États. UN ٧ - ثم عمدت اللجنة إلى انتخاب شخصين بالاقتراع السري من المرشحين الذين اقترحتهم مجموعة الدول اﻷوروبية ودول أخرى.
    4. La Commission a ensuite procédé à l'élection au scrutin secret de deux des candidats proposés par le Groupe des États d'Afrique. UN ٤ - وعمدت اللجنة الخامسة إلى انتخاب شخصين بالاقتراع السري من المرشحين الذين اقترحتهم مجموعة الدول اﻷفريقية.
    6. Puis la Commission a procédé à l'élection au scrutin secret de l'un des candidats proposés par le Groupe des États d'Asie. UN ٦ - ثم عمدت اللجنة إلى انتخاب شخص واحد بالاقتراع السري من المرشحين الذين اقترحتهم مجموعة الدول اﻵسيوية.
    4. La Cinquième Commission a ensuite procédé à l'élection au scrutin secret de deux des candidats proposés par le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États. UN ٤ - وعمدت اللجنة الخامسة إلى انتخاب شخصين بالاقتراع السري من المرشحين الذين اقترحتهم مجموعة دول غرب أوروبا ودول أخرى.
    Le Groupe était composé de représentants proposés par les groupes linguistiques et de représentants des secrétariats du PNUD, du FNUAP, du Fonds des Nations Unies pour l'enfance et du Bureau des services de conférence de l'Organisation des Nations Unies. UN ويتكون الفريق من ممثلين اقترحتهم المجموعات اللغوية ومن أمانات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المؤتمرات.
    Un membre à élire parmi les candidats proposés par leurs gouvernements pour achever le mandat de M. Sahibzada Raoof Ali Khan (Pakistan), décédé. UN عضو واحد ينتخب من بين المرشحين الذين اقترحتهم الحكومات ﻹكمال الجزء غير المنتهي من مدة عضوية السيد صاحب زاده رؤوف علي خان، الذي توفي.
    Le Groupe était composé de représentants proposés par les groupes linguistiques et de représentants des secrétariats du PNUD, du FNUAP, du Fonds des Nations Unies pour l'enfance et du Bureau des services de conférence de l'Organisation des Nations Unies. UN ويتكون الفريق من ممثلين اقترحتهم المجموعات اللغوية ومن أمانات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المؤتمرات.
    Le Président ajoute qu'en l'absence d'objection, il considérera que les participants à la Conférence acceptent les candidats proposés par les groupes régionaux et souhaitent modifier le paragraphe 60 en conséquence. UN وقال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض سيعتبر أن المرشحين الذين اقترحتهم المجموعات الإقليمية يحظون بقبول المؤتمر وأنه يود تعديل الفقرة 60 وفقا لذلك.
    6. La Cinquième Commission a alors procédé à l'élection, au scrutin secret, de deux des trois candidats proposés par le groupe des États d'Afrique. UN 6 - ثم انتقلت اللجنة الخامسة إلى انتخاب اثنين من المرشحين الثلاثة الذين اقترحتهم الدول الأفريقية، بالاقتراع السري.
    Le Président informe le Conseil qu'en plus des candidats proposés par les Gouvernements de la Grèce, de la Serbie-et-Monténégro et de la Thaïlande, le Gouvernement de la Jamaïque a retiré son candidat. UN أبلغ الرئيس المجلس بأنه بالإضافة إلى المرشحين الذين اقترحتهم حكومة كل من اليونان وصربيا والجبل الأسود وتايلند، فقد سحبت حكومة جامايكا مرشحها المقترح.
    La Commission a alors procédé à l'élection, au bulletin secret, de deux membres parmi les trois candidats proposés par les États d'Asie. UN 4 - ثم شرعت اللجنة في اختيار شخصين، بالاقتراع السري، من بين المرشحين الثلاثة الذين اقترحتهم الدول الآسيوية.
    a) Cinq membres choisis parmi les experts proposés par leur gouvernement : Edward A. Babayan (Fédération de Russie), Mohamed A. Mansour (Égypte), António Lourenço Martins (Portugal), Oskar Schroeder (Allemagne), Elba Torres Graterol (Venezuela); UN )أ( خمسة أعضاء من بين المرشحين الذين اقترحتهم الحكومات: ادوارد بابايان )الاتحاد الروسي(، ومحمد منصور )مصر(، وانطونيو لورنسو مارتنس )البرتغال(، وأوسكار شرودر )المانيا(، وإلبا توريس غراتيرول )فنزويلا(.
    b) Un membre choisi parmi les experts proposés par l'Organisation mondiale de la santé : Elisaldo Luiz de Araújo Carlini (Brésil). UN )ب( عضو واحد من بين المرشحين الذين اقترحتهم منظمة الصحة العالمية: اليسالدو لويس دي أراوخو كارليني )البرازيل(.
    Les groupes de travail qui ont participé à l'élaboration de la loi relative à la prévention de la discrimination à l'égard des personnes handicapées, de la loi relative à leur réadaptation professionnelle et leur emploi, et de la stratégie d'amélioration de leur situation comprenaient des experts dont les noms avaient été proposés par les associations nationales et qui ont contribué à la qualité des documents. UN واستعانت الأفرقة العاملة المشاركة في تلك الصكوك، لدى صياغة قانون حظر التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وقانون إعادة التأهيل المهني للأشخاص ذوي الإعاقة وتشغيلهم واستراتيجية تحسين الأشخاص ذوي الإعاقة، بخبراء اقترحتهم الرابطات الوطنية للأشخاص ذوي الإعاقة وساهموا في جودة الصكوك.
    Après l'approbation par l'Assemblée du Kosovo des cinq candidats proposés par l'institution du Médiateur pour les postes de Médiateurs adjoints, ces derniers ont pris leurs fonctions le 1er novembre, au terme d'un très long processus de nomination. UN 45 - وفي أعقاب تأييد جمعية كوسوفو للمرشحين الخمسة الذين اقترحتهم مؤسسة أمين المظالم لشغل وظائف نواب أمين المظالم، تسلّم المسؤولون الجدد مناصبهم في 1 تشرين الثاني/نوفمبر، وبذلك اختتمت عملية التعيين التي طال أمدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more