"اقترحت الحكومة" - Translation from Arabic to French

    • le Gouvernement a proposé
        
    • le Gouvernement avait proposé
        
    • il a proposé que
        
    le Gouvernement a proposé de créer un centre international chargé de centraliser et de coordonner les activités de recherche. UN وقد اقترحت الحكومة إنشاء مركز دولي للقيام بأنشطة بحثية وتنسيقها على أساس عالمي.
    En plus des objectifs adoptés en 1996, le Gouvernement a proposé un certain nombre de mesures visant à accroître la participation des immigrantes aux fonctions politiques locales. UN باﻹضافة إلى إدخال نسب مستهدفة في عام ١٩٩٦، اقترحت الحكومة عدداً من التدابير لزيادة مشاركة المهاجرات في الحياة السياسية على الصعيد المحلي.
    En conséquence, le Gouvernement a proposé d'allouer dans le budget 2006 des ressources additionnelles au secteur municipal pour les quelques années à venir. UN ووفقاً لذلك، اقترحت الحكومة أن تُخصص لقطاع البلديات في السنوات القليلة القادمة موارد إضافية في ميزانية عام 2006.
    Parmi les mesures envisagées pour améliorer la situation économique du territoire, le Gouvernement a proposé de libéraliser le secteur des télécommunications. UN ومن بين التدابير الرامية إلى تحسين الحالة الاقتصادية في الإقليم، اقترحت الحكومة تحرير قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Afin de traiter le cas de ces enfants, le Gouvernement avait proposé un projet de loi spéciale prévoyant la reconnaissance de ces personnes en tant que citoyens de la République dominicaine puisqu'elles n'avaient ni liens ni racines dans un autre pays. UN ولمعالجة حالات هؤلاء الأطفال، اقترحت الحكومة مشروع قانون خاص يعترف بهؤلاء الأشخاص أنهم من مواطني الجمهورية الدومينيكية، على اعتبار أنهم لم تكن لهم روابط أو جذور بأي بلد آخر.
    le Gouvernement a proposé de donner pendant 15 ans l’usufruit de cinq fréquences de modulation d’amplitude (AM) à un comité d’organisations de la société civile, qui comprendrait des organisations représentant des autochtones. UN فقد اقترحت الحكومة أن يمنح حق استغلال خمس موجات إذاعية متوسطة لمدة خمس عشرة سنة، للجنة تمثل منظمات من المجتمع المدني وتضم منظمات تمثل السكان اﻷصليين.
    le Gouvernement a proposé en 1994 de modifier la première de ces lois de façon à subordonner à son autorisation tout concours financier ou technique que la presse serbe pourrait obtenir de l'étranger, mais le Parlement a rejeté ces amendements. UN وفي عام ١٩٩٤، اقترحت الحكومة إدخال تعديلات على القانون اﻷول تقضي بتطلب موافقة الحكومة على أي إسهامات أجنبية مالية أو تقنية في وسائط اﻹعلام في الصرب. غير أن البرلمان لم يوافق على هذه التعديلات.
    le Gouvernement a proposé l'adoption d'une loi relative au patient visant à renforcer et clarifier la position du patient et à favoriser son intégrité, son autodétermination et sa participation. UN وقد اقترحت الحكومة سنّ قانون بشأن المرضى يستهدف تدعيم وتوضيح وضع المريض وتعزيز سلامته ومشاركته وحقه في تقرير مصيره.
    Pour ce qui est de la politique des changes, le Gouvernement a proposé, sans parvenir à un consensus, la généralisation progressive de l'utilisation du dollar dans l'économie, afin d'éliminer le risque de change, ce qui contribuerait à réduire progressivement les taux d'intérêt et leurs répercussions sur les frais financiers des entreprises. UN وفيما يتعلق بسياسة أسعار الصرف، اقترحت الحكومة سعيا لتجنب أي خطر ينشأ عن تغير أسعار الصرف، دون التوصل في ذلك إلى توافق آراء، ربط الاقتصاد تدريجيا بالدولار، ﻷن ذلك من شأنه أن يساهم في تخفيض أسعار الفائدة تدريجيا وتقليص ما ينجم عنها من التكلفة المالية التي تتحملها المؤسسات.
    Le 17 décembre, le Gouvernement a proposé un nouveau calendrier pour l'achèvement des tâches qui restaient à accomplir en vertu du Protocole de Lusaka avant la mi-janvier 1998. UN وفي ٧١ كانون اﻷول/ ديسمبر، اقترحت الحكومة جدولا زمنيا جديدا لتنفيذ المهام التي لم تنفذ بعد بموجب بروتوكول لوساكا قبل منتصف كانون الثاني/يناير ٨٩٩١.
    Conscient du fait qu'il a besoin d'une aide supplémentaire de la part de l'ONUDI, le Gouvernement a proposé à cette dernière d'entreprendre un projet de coopération technique pour mettre ledit centre en service. UN ونظرا لحاجتها الى مساعدة اضافية من اليونيدو، اقترحت الحكومة على اليونيدو الدخول في مشروع تعاون تقني كيما يتمكن المركز من بدء عمله.
    le Gouvernement a proposé un programme de paix. UN وقد اقترحت الحكومة برنامجا للسلام.
    Comme il n'existait pas d'organe chargé d'harmoniser l'action de l'administration en la matière, le Gouvernement a proposé que soit créé un Sous-Secrétariat aux droits de l'homme, qui serait rattaché au futur Ministère de la justice et des droits de l'homme. UN وفي غياب هيئة تُعنى بمواءمة أداء الإدارة في هذا المجال، اقترحت الحكومة إنشاء أمانة فرعية لحقوق الإنسان، يرأسها وزير العدل وحقوق الإنسان.
    En 2010, le Gouvernement a proposé de supprimer toutes les exonérations de taxes douanières pour les passagers entrant sur le territoire, sauf pour de petites quantités destinées à la consommation personnelle. UN وفي عام 2010، اقترحت الحكومة إلغاء جميع الامتيازات المتمثلة في الإعفاء من الرسوم على منتجات التبغ للركاب الداخلين إلى البلد، مع استثناء فقط كميات صغيرة للاستهلاك الذاتي.
    le Gouvernement a proposé d'instituer un examen final obligatoire et de porter de trois cents à six cents heures la durée de ce droit/devoir. UN وقد اقترحت الحكومة حضور الدارسين امتحاناً نهائياً إلزامياً، وزيادة عدد ساعات الدراسة التي يحق لهم ويجب عليهم حضورها لتعلّم اللغة النرويجية والدراسات الاجتماعية من 300 ساعة إلى 600 ساعة.
    le Gouvernement a proposé d'apporter à la loi norvégienne sur la nationalité des amendements visant à faciliter l'obtention de la nationalité norvégienne pour les enfants de personnes dont l'identité n'a pas été établie. UN وقد اقترحت الحكومة تعديلات لقانون الجنسية النرويجية تجعل من الأيسر على أطفال الأشخاص الذين لم تحدَّد هويتهم اكتساب الجنسية النرويجية.
    À l'issue de consultations avec les groupes d'opposition, le Gouvernement a proposé dans le décret présidentiel du 15 novembre de convoquer le dialogue du 5 au 20 décembre 2008. UN وبعد إجراء مشاورات مع جماعات المعارضة، اقترحت الحكومة في المرسوم الرئاسي الصادر في 15 تشرين الثاني/نوفمبر إجراء الحوار خلال الفترة من 5 إلى 20 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    6. En décembre 2009, le Gouvernement a proposé au Riksdag un projet de loi prévoyant certaines modifications du cadre constitutionnel. UN 6- وفي كانون الأول/ديسمبر 2009، اقترحت الحكومة إجراء تغييرات معينة على الإطار الدستوري في مشروع قانون عرض على البرلمان.
    Dans sa réponse au postulat, donnée le 21 août 2007, le Gouvernement a proposé entre autres mesures: UN وفي معرض الاستجابة للفرض في 21 آب/أغسطس 2007، اقترحت الحكومة عددا من التدابير شملت ما يلي:
    La loi était en cours de révision et le Gouvernement avait proposé certaines formes d'action corrective en faveur des hommes en ce qui concerne les métiers exigeant un contact avec de jeunes enfants, dans les garderies, les écoles primaires et les institutions pour enfants. UN ويخضع هذا القانون حاليا للمراجعة، وقد اقترحت الحكومة السماح بأشكال متواضعة من العمل اﻹيجابي لمصلحة الرجل فيما يتعلق بالوظائف الداخلة في مجال الطفل وتدريس اﻷطفال ومراكز الرعاية النهارية والمدارس الابتدائية ومؤسسات رعاية الطفولة.
    S'agissant du sous-titre D, il a proposé que les enfants soient mentionnés en plus des femmes en tant que groupe vulnérable méritant des mesures spéciales de promotion. UN وفيما يتعلق بالعنوان دال، اقترحت الحكومة إضافة الأطفال إلى النساء بوصفهم فئة ضعيفة تستحق جهوداً خاصة للترويج لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more