"اقترحت اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • le Comité a proposé
        
    • la Commission a proposé
        
    • le Comité a suggéré
        
    • ont été proposées par la Commission
        
    • ont été proposés par la Commission
        
    • elle a proposé
        
    • la Commission a suggéré
        
    • le Comité propose
        
    • la CEPALC a proposé
        
    • le Comité suggère
        
    • le Comité proposait
        
    • avait proposé le Comité
        
    • le Comité avait proposé
        
    • avait suggéré le Comité
        
    • le Comité avait souhaité
        
    Dans le cas des cinq autres sessions, le Comité a proposé les arrangements correspondants dans un chapitre de son rapport au Conseil économique et social pour l'année précédente. UN وبالنسبة للدورات الخمس اﻷخرى، فقد اقترحت اللجنة ترتيبات اجتماعاتها في فصل متصل بهذا الموضوع من تقريرها المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن السنة السابقة.
    le Comité a proposé d'adopter définitivement ses observations finales concernant l'État partie à sa seizième session. UN وأخيرا اقترحت اللجنة اعتماد ملاحظاتها الختامية الخاصة بالدولة الطرف في دورتها السادسة عشرة.
    la Commission a proposé à sa quarante-cinquième session de célébrer la deuxième Journée mondiale de la statistique le 20 octobre 2015. UN وقد اقترحت اللجنة في دورتها الخامسة والأربعين الاحتفال باليوم العالمي الثاني للإحصاء في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2015.
    48. Dans ses observations finales, le Comité a suggéré que la même valeur soit accordée à la loi du retour et à la demande d'un Palestinien désireux d'exercer son droit de retour. UN 48- وقد اقترحت اللجنة في ملاحظاتها الختامية وجوب وضع قانون العودة على قدم المساواة مع مطالبة الفلسطينيين بحق العودة.
    Les questions inscrites à l'ordre du jour provisoire et la documentation correspondante ont été proposées par la Commission à sa quarante-quatrième session (New York, 26 février-1er mars 2013) et adoptées par le Conseil économique et social dans sa décision 2013/235. UN اقترحت اللجنة بنود جدول الأعمال المؤقت والوثائق المتعلقة بها في دورتها الرابعة والأربعين (نيويورك، 26 شباط/فبراير - 1 آذار/مارس 2013)()، واعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مقرره 2013/235.
    Les points inscrits à l'ordre du jour provisoire et la documentation correspondante ont été proposés par la Commission à sa trente-septième session (New York, 7-10 mars 2006) et adoptés par le Conseil économique et social dans sa décision 2006/232. UN اقترحت اللجنة بنود جدول الأعمال المؤقت والوثائق المتعلقة بها في دورتها السابعة والثلاثين (نيويورك، 7-10 آذار/مارس 2006)() ووافق عليها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مقرره 2006/232.
    23. le Comité a proposé que sa dix-huitième session se tienne du 28 novembre au 7 décembre 1994. UN ٣٢ - اقترحت اللجنة أن تعقد دورتها الثامنة عشرة في الفترة من ٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر إلى ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١.
    le Comité a proposé que sa vingt et unième session ait lieu du 4 au 13 décembre 2000. UN ٣٥ - اقترحت اللجنة أن تعقد دورتها الحادية والعشرون في الفترة من ٤ إلى ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠٠.
    À l'issue de sa mission, le Comité a proposé que l'État partie prenne un certain nombre de mesures précises, en particulier dans les domaines de l'éducation et des soins de santé, en vue de normaliser la situation au Kosovo. UN ونتيجة للبعثة اقترحت اللجنة على الدولة الطرف أن تتخذ عدداً من الخطوات المحددة، وخصوصا في مجالي التعليم والرعاية الصحية، بهدف تطبيع اﻷوضاع في كوسوفو.
    Quant à savoir si l'ajustement au titre de l'endettement devrait être maintenu, les délégations ont exprimé des vues différentes mais ont bien accueilli les modifications pratiques que le Comité a proposé d'introduire au cas où il le serait. UN أما فيما يخص معرفة ما إذا ينبغي اﻹبقاء على التسوية المتصلة بعبء الديون، فقد أعربت الوفود عن آراء مختلفة لكنها استقبلت بالترحيب التغييرات العملية التي اقترحت اللجنة إدخالها في حالة ما إذا استبقيت.
    58. À sa quatorzième session en 1995, le Comité a proposé les éléments d'un tel protocole. UN ٥٨ - وقد اقترحت اللجنة في دورتها الرابعة عشرة في عام ١٩٩٥ عناصر لمثل هذا البروتوكول.
    la Commission a proposé que des initiatives soient prises dans quelques-uns de ces secteurs pour faire suite à celles qui ont déjà été engagées. UN وفي بعض المجالات القليلة، اقترحت اللجنة أنه ينبغي اتخاذ مبادرات من أجل متابعة هذه المبادرات.
    18. la Commission a proposé, à cet effet, d'adopter un programme de travail pluriannuel thématique et hiérarchisé, qui déboucherait sur une étude et une évaluation quinquennales du Programme d'action. UN ١٨ - وتحقيقا لهذه الغاية، اقترحت اللجنة اعتماد برنامج عمل مواضيعي المنحى متعدد السنوات محدد اﻷولويات يتوج باستعراض وتقييم برنامج عمل المؤتمر الدولي مرة كل خمس سنوات.
    On y signale également les sujets domaines sur lesquels la Commission a proposé de poursuivre ou d’entamer des travaux conceptuels et méthodologiques. UN ويقدم التقرير أيضا بيانات عن المجالات التي اقترحت اللجنة القيام فيها بأعمال مفاهيمية ومنهجية إضافية و/أو جديدة.
    En outre, le Comité a suggéré d'affecter davantage de personnel dans les DEAM existants et de créer de nouveaux commissariats de ce type dans les régions où la fréquence des actes de violence contre les femmes est élevée. UN وفضلا عن ذلك، اقترحت اللجنة أن يضاف إلى أقسام الشرطة النسائية الحالية مزيد من العاملين وأن تنشا أقسام شرطة نسائية جديدة في المناطق التي يكثر فيها حدوث العنف ضد النساء.
    le Comité a suggéré que le financement des services techniques et consultatifs du Centre pour les droits de l'homme du Secrétariat de l'ONU soit assuré afin de promouvoir l'application de la Convention et les travaux du Comité, et de faciliter l'organisation de séminaires sur un certain nombre de questions, dont les réserves. UN اقترحت اللجنة أن تكون ميزانية الخدمات التقنية والاستشارية لمركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة متاحة للترويج للاتفاقية وﻷعمال اللجنة، ولتيسير عقد حلقات دراسية بشأن مسائل مثل التحفظات.
    Les questions inscrites à l'ordre du jour provisoire et la documentation correspondante ont été proposées par la Commission à sa quarante-cinquième session (New York, 4-7 mars 2014) et adoptées par le Conseil dans sa décision 2014/219. UN اقترحت اللجنة بنود جدول الأعمال المؤقت والوثائق المتعلقة بها في دورتها الخامسة والأربعين (نيويورك، 4-7 آذار/مارس 2014)، واعتمدها المجلس في مقرره 2014/219.
    Les points inscrits à l'ordre du jour provisoire et la documentation correspondante ont été proposés par la Commission à sa trente-huitième session (New York, 27 février-2 mars 2007) et adoptés par le Conseil économique et social dans sa décision 2007/236. UN اقترحت اللجنة بنود جدول الأعمال المؤقت والوثائق المتعلقة بها في دورتها الثامنة والثلاثين (نيويورك، 27 شباط/فبراير - 2 آذار/مارس 2007)()، واعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي بموجب مقرره 2007/236.
    Par ailleurs, elle a proposé de renforcer de façon considérable l’éducation sur le sujet, en direction des handicapés mentaux, de leurs parents et du personnel des institutions. UN وبالاضافة الى ذلك اقترحت اللجنة أن تتم بصورة كبيرة زيادة التثقيف فيما يخص هذه المسائل فيما بين المعوقين عقليا ووالديهم والعاملين في المؤسسات المعنية.
    Dans le même temps, la Commission a suggéré qu'un mécanisme bien défini devrait être élaboré le moment venu, qui serait chargé de la coopération entre les autorités responsables de la réalisation des contrôles dans le cadre du système des sanctions et les organisations et représentants des armateurs, des expéditeurs et des destinataires des marchandises sur le Danube. UN وفي الوقت ذاته، اقترحت اللجنة إنشاء آلية جيدة اﻹعداد في الوقت المناسب، لتناول مسألة التعاون بين السلطات المسؤولة عن إجراء عمليات التفتيش بموجب نظام الجزاءات، والمنظمات وممثلي أصحاب السفن، واﻷطراف الشاحنة والمتلقية للسلع في الدانوب.
    le Comité propose donc ce qui suit : UN ولهذا الغرض، اقترحت اللجنة ما يلي:
    Par la suite, en avril 1999, la CEPALC a proposé de promouvoir à la classe P-3 cinq fonctionnaires de la classe P-2; UN وفي وقت لاحق، اقترحت اللجنة في نيسان/أبريل ١٩٩٩ ترقية خمسة موظفين بالرتبة ف - ٢ إلى الرتبة ف - ٣؛
    225. le Comité suggère que tout soit mis en oeuvre pour que les dispositions de la Convention soient pleinement appliquées dans le droit belge et puissent être invoquées devant les tribunaux. UN ٢٢٥ - اقترحت اللجنة أن تبذل جميع الجهود اللازمة لكفالة إنفاذ الاتفاقية إنفاذا كاملا في القانون البلجيكي وإمكانية الاحتجاج بها أمام المحاكم.
    La recherche s'orientait actuellement dans deux nouvelles voies et le Comité proposait, de son côté, de nouvelles pistes de recherche pour aider les Parties. UN وتجري حالياً بحوث وفق منهجين، وقد اقترحت اللجنة مسارات جديدة للبحث قد تساعد الطرف.
    5. Ainsi que l'avait proposé le Comité préparatoire à sa première session, le Conseil économique et social, dans sa résolution 1991/93, a désigné six groupes de questions que la communauté internationale et la Conférence devront examiner de très près en raison de leur grande importance durant la décennie : UN ٥ - حسبما اقترحت اللجنة التحضيرية في دورتها اﻷولى، حدد المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره ١٩٩١/٣٩، ست مجموعات من القضايا التي تتطلب أكبر قدر من الاهتمام خلال العقد المقبل من جانب المجتمع الدولي ومن جانب المؤتمر:
    14. le Comité avait proposé que le Groupe de travail présession se composerait de cinq membres. UN ٤١ - وقد اقترحت اللجنة خمسة أعضاء لتشكيل الفريق العامل لما قبل الدورة.
    Il souhaitait remanier ce questionnaire pour mesurer cette fois le niveau de satisfaction, comme l'avait suggéré le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et le redistribuer plus tard dans l'année. UN وترغب الإدارة في إعادة طرح الاستبيان وقياس مستوى الرضا بدلا عن عدم الرضا، حسبما اقترحت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، وإعادة تعميم الاستبيان في وقت لاحق من السنة.
    À sa quatorzième session, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, reconnaissant l'importance qu'il y avait à examiner périodiquement la suite donnée à ses suggestions et recommandations par les États parties, a demandé au secrétariat de lui présenter, à compter de sa quinzième session, un document indiquant tous les cas dans lesquels le Comité avait souhaité que des mesures de suivi soient prises. UN إن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بعد أن اعترفت في دورتها الخامسة عشرة بأهمية الاستعراض الدوري لتطبيق الدول الأطراف لاقتراحاتها وتوصياتها، طلبت إلى الأمانة أن تقدم إليها، اعتباراً من دورتها الخامسة عشرة، وثيقة تشير إلى جميع الحالات التي اقترحت اللجنة متابعتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more