"اقترحت بعض الوفود أن" - Translation from Arabic to French

    • certaines délégations ont suggéré que
        
    • quelques délégations ont proposé que
        
    • certaines délégations ont proposé que
        
    • certaines délégations ont fait valoir qu
        
    certaines délégations ont suggéré que nous examinions la possibilité d'amender la Charte en vue d'adapter officiellement la relation entre ces deux organes. UN اقترحت بعض الوفود أن نستكشف امكانية إدخال تعديلات على الميثاق كي نجري تكييفا رسميا للعلاقة بين هذين الجهازين.
    À cet égard, certaines délégations ont suggéré que le PNUD concentre ses efforts sur l'atténuation de l'impact social des réformes des structures économiques. UN وفي هذا الصدد، اقترحت بعض الوفود أن يركز البرنامج الانمائي على التخفيف من حدة اﻵثار الاجتماعية المترتبة على الاصلاحات الاقتصادية الهيكلية.
    À cet égard, certaines délégations ont suggéré que le PNUD concentre ses efforts sur l'atténuation de l'impact social des réformes des structures économiques. UN وفي هذا الصدد، اقترحت بعض الوفود أن يركز البرنامج الانمائي على التخفيف من حدة اﻵثار الاجتماعية المترتبة على الاصلاحات الاقتصادية الهيكلية.
    f) Recommandation 9. quelques délégations ont proposé que le rapport soit également soumis au Comité directeur de l'OUA. UN )و( التوصية ٩: اقترحت بعض الوفود أن يقدم التقرير أيضا إلى اللجنة التوجيهية لمنظمة الوحدة الافريقية.
    f) Recommandation 9. quelques délégations ont proposé que le rapport soit également soumis au Comité directeur de l'OUA. UN )و( التوصية ٩: اقترحت بعض الوفود أن يقدم التقرير أيضا إلى اللجنة التوجيهية لمنظمة الوحدة الافريقية.
    certaines délégations ont proposé que la Commission fasse tenir à la Réunion une liste des questions juridiques au sujet desquelles elle souhaitait obtenir des directives. UN فقد اقترحت بعض الوفود أن تزود اللجنة الاجتماع بقائمة بالمسائل القانونية التي تحتاج إلى توجيهات بشأنها.
    En ce qui concerne l'augmentation des coûts qui pourrait résulter d'une telle politique, certaines délégations ont fait valoir qu'il serait possible de dégager des ressources en réduisant la liste des publications techniques et axées sur la recherche et en supprimant les publications qui, s'adressant à un même public, faisaient double emploi. UN وفي إطار معالجة ما قد يحدث في زيادة في التكلفة، اقترحت بعض الوفود أن من الممكن تحرير الموارد اللازمة لهذه اﻷغراض من خلال ترشيد قائمة المنشورات التقنية ذات الطابع البحثي التي يصدرها الصندوق، وكذلك من خلال كفالة عدم الازدواجية فيما بين المنشورات الموجهة الى ذات الجمهور من القراء.
    À cet égard, certaines délégations ont suggéré que le PNUD concentre ses efforts sur l'atténuation de l'impact social des réformes des structures économiques. UN وفي هذا الصدد، اقترحت بعض الوفود أن يركز البرنامج الانمائي على التخفيف من حدة اﻵثار الاجتماعية المترتبة على الاصلاحات الاقتصادية الهيكلية.
    S'agissant des reports, certaines délégations ont suggéré que des mesures soient prises pour développer la capacité d'absorption de l'aide dans les pays bénéficiaires afin que les ressources disponibles soient entièrement utilisées. UN وفيما يخص المبالغ المرحلة اقترحت بعض الوفود أن تتخذ تدابير لزيادة الطاقة الاستيعابية في البلدان المتلقية لضمان استخدام الموارد المتاحة بالكامل.
    S'agissant des reports, certaines délégations ont suggéré que des mesures soient prises pour développer la capacité d'absorption de l'aide dans les pays bénéficiaires afin que les ressources disponibles soient entièrement utilisées. UN وفيما يخص المبالغ المرحلة اقترحت بعض الوفود أن تتخذ تدابير لزيادة الطاقة الاستيعابية في البلدان المتلقية لضمان استخدام الموارد المتاحة بالكامل.
    certaines délégations ont suggéré que la Commission dresse une liste non exhaustive des crimes visés par cette obligation (voir la note 18 ci-dessus). UN 99 - اقترحت بعض الوفود أن اللجنة ينبغي أن تعد قائمة غير حصرية بالجرائم المشمولة بالالتزام.
    " certaines délégations ont suggéré que, en cas d'abus du droit de demander une inspection, l'Etat partie requérant assume les coûts de l'inspection, voire toutes dépenses qu'aurait entraînées la préparation de l'inspection si celle-ci n'a pas été effectuée. UN " اقترحت بعض الوفود أن تتحمل الدولة الطرف الطالبة، في حالات اساءة الاستعمال، تكاليف التفتيش بل وأن تتحمل، حتى في حالة عدم القيام بالتفتيش، أي تكاليف متكبدة فيما يتعلق بالتحضير للتفتيش.
    certaines délégations ont suggéré que, dans le titre du Protocole, il soit également fait référence à la “protection des personnes faisant l’objet d’un trafic”. UN وقد اقترحت بعض الوفود أن يشير عنوان البروتوكول أيضا الى " حماية اﻷشخاص المتﱠجر بهم " .
    certaines délégations ont suggéré que, dans le titre du Protocole, il soit également fait référence à la “protection des personnes faisant l’objet d’un trafic”. UN وقد اقترحت بعض الوفود أن يشير عنوان البروتوكول أيضا الى " حماية اﻷشخاص المتﱠجر بهم " .
    certaines délégations ont suggéré que, dans le titre du Protocole, il soit également fait référence à la “protection des personnes faisant l’objet d’un trafic”. UN وقد اقترحت بعض الوفود أن يشير عنوان البروتوكول أيضا الى " حماية اﻷشخاص المتﱠجر بهم " .
    certaines délégations ont suggéré que, dans le titre du Protocole, il soit également fait référence à la “protection des personnes faisant l’objet d’un trafic”. UN وقد اقترحت بعض الوفود أن يشير عنوان البروتوكول أيضا الى " حماية اﻷشخاص المتﱠجر بهم " .
    Dans cette optique, quelques délégations ont proposé que le Fonds envisage de tenir, dans les mois à venir, des consultations officieuses avec les membres du Conseil d'administration, des observateurs et certaines organisations non gouvernementales. UN ومن أجل تحقيق هذا المقصد، اقترحت بعض الوفود أن ينظر الصندوق في إجراء مشاورات غير رسمية مع أعضاء المجلس والمراقبين به الى جانب نخبة من المنظمات غير الحكومية، وذلك في الشهور القادمة.
    Dans cette optique, quelques délégations ont proposé que le Fonds envisage de tenir, dans les mois à venir, des consultations officieuses avec les membres du Conseil d'administration, des observateurs et certaines organisations non gouvernementales. UN ومن أجل تحقيق هذا المقصد، اقترحت بعض الوفود أن ينظر الصندوق في إجراء مشاورات غير رسمية مع أعضاء المجلس والمراقبين به الى جانب نخبة من المنظمات غير الحكومية، وذلك في الشهور القادمة.
    En ce qui concerne le type d’instrument à élaborer, certaines délégations ont proposé que le nouvel instrument prenne la forme d’un protocole ou d’un amendement à la Convention de 1980, ce qui éviterait tout risque de double emploi ou de conflit avec celle-ci. UN ٥٢ - وفيما يتعلق بطبيعة الصك الذي سيصاغ، اقترحت بعض الوفود أن يعتمد الصك الجديد في شكل بروتوكول أو تعديل لاتفاقية سنة ١٩٨٠، مما يضمن عدم التسبب في الانتقاص من تلك الاتفاقية أو حدوث ازدواج معها.
    131. certaines délégations ont proposé que le budget soit ventilé par activité ou bien que sa présentation soit modifiée de façon à être plus vivante et d'éviter le jargon de la comptabilité. UN 131- اقترحت بعض الوفود أن يتم تقديم الميزانية بصورة مفصلة حسب النشاط وتغييرها بطرق أخرى لجعلها نابضة بالحياة مع تلافي استخدام المصطلحات الغامضة الخاصة بالمحاسبة.
    En ce qui concerne l'augmentation des coûts qui pourrait résulter d'une telle politique, certaines délégations ont fait valoir qu'il serait possible de dégager des ressources en réduisant la liste des publications techniques et axées sur la recherche et en supprimant les publications qui, s'adressant à un même public, faisaient double emploi. UN وفي إطار معالجة ما قد يحدث في زيادة في التكلفة، اقترحت بعض الوفود أن من الممكن تحرير الموارد اللازمة لهذه اﻷغراض من خلال ترشيد قائمة المنشورات التقنية ذات الطابع البحثي التي يصدرها الصندوق، وكذلك من خلال كفالة عدم الازدواجية فيما بين المنشورات الموجهة الى ذات الجمهور من القراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more