"اقترحها ممثل" - Translation from Arabic to French

    • proposé par le représentant
        
    • proposée par le représentant
        
    • suggéré par le représentant
        
    • suggérée par le représentant
        
    • proposés par le représentant
        
    • le représentant du
        
    • proposées par le représentant
        
    Il n'est pas nécessaire d'ajouter le membre de phrase proposé par le représentant des États-Unis. UN وليس هناك حاجة للعبارة الاضافية التي اقترحها ممثل الولايات المتحدة.
    Le libellé proposé par le représentant du Venezuela apporte des précisions sur un texte qui, autrement, prêterait à confusion. UN وأضاف أن الصياغة التي اقترحها ممثل فنزويلاً توضح نصاً قد يكون ملتبساً لولا ذلك.
    La Commission adopte le projet de décision proposé par le représentant de l'Allemagne. UN واعتمدت اللجنة مشروع المقرر بالصيغة الشفوية التي اقترحها ممثل ألمانيا.
    La formulation proposée par le représentant du Mexique pourrait constituer la deuxième phrase. UN وربما تشكل العبارة التي اقترحها ممثل المكسيك الجملة الثانية.
    L'initiative proposée par le représentant de la Belgique est une autre approche que la Malaisie est prête à appuyer. UN وأضافت أن المبادرة التي اقترحها ممثل بلجيكا تُعتَبَر نهجاً بديلا وأن ماليزيا مستعدة لتأييد تلك المبادرة.
    L'oratrice relève avec satisfaction que la proposition de sa délégation que la Conférence prenne acte des efforts bilatéraux visant à promouvoir l'universalité du Traité est prise en considération dans le libellé suggéré par le représentant de la Belgique. UN وأشارت مع الارتياح إلى أن اقتراح وفدها بأن يقِر المؤتمر بالجهود الثنائية التي تُبذَل لتعزيز عالمية المعاهدة قد انعكس في الصياغة التي اقترحها ممثل بلجيكا.
    La Suède appuie la formulation suggérée par le représentant du Canada. UN وإن الوفد يؤيد الصياغة التي اقترحها ممثل كندا.
    Le libellé proposé par le représentant de la Turquie est trop vague pour garantir une protection effective aux États susceptibles d’être affectés. UN أما الصيغة التي اقترحها ممثل تركيا فهي من الغموض بحيث أنها لا توفر أي ضمانات فعالة للدول المحتمل تأثرها.
    Le libellé proposé par le représentant des États-Unis est sans doute le meilleur, puisqu'il couvre les deux types de situation. UN وقد تكون أفضل صياغة هي تلك التي اقترحها ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية نظرا إلى أنها تشمل النوعين من اﻹعلان.
    La délégation iranienne appuie également l'amendement proposé par le représentant de la Roumanie ainsi que les observations du représentant des ÉtatsUnis touchant la corruption. UN وأضافت أن وفدها يؤيد التعديلات التي اقترحها ممثل رومانيا، وكذلك التعليقات التي أدلى بها ممثل الولايات المتحدة على ظاهرة الفساد.
    L'adoption rapide du projet de convention compléterait l'appareil dissuasif déjà en place et faciliterait l'engagement d'un débat sur le projet de convention proposé par le représentant de l'Inde et la convocation d'une conférence visant à renforcer la coopération internationale contre le terrorisme. UN وسيوفر الاعتماد السريع لمشروعي الاتفاقيتين مزيدا من أسس الردع وييسر بدء المناقشات المتعلقة بمشروع الاتفاقية التي اقترحها ممثل الهند وعقد مؤتمر لزيادة تحقيق التعاون الدولي في مواجهة الإرهاب.
    Le président dit supposer que la Commission souhaiterait adopter le libellé proposé par le représentant des États-Unis, tel qu'amendé par le représentant du Nigeria. UN 73- الرئيس قال إنه يعتبر أن اللجنة تود أن تعتمد الصيغة التي اقترحها ممثل الولايات المتحدة حسبما عدلها ممثل نيجيريا.
    M. Uzelac (Croatie) appuie le libellé proposé par le représentant des États-Unis. UN 5 - السيد أوزيلاك (كرواتيا): أعرب عن تأييده للصياغة التي اقترحها ممثل الولايات المتحدة الأمريكية.
    L'initiative proposée par le représentant de la Belgique est une autre approche que la Malaisie est prête à appuyer. UN وأضافت أن المبادرة التي اقترحها ممثل بلجيكا تُعتَبَر نهجاً بديلا وأن ماليزيا مستعدة لتأييد تلك المبادرة.
    J'ai entendu toutes vos réactions de cet après—midi, mais comme ma tâche était de poser les questions proposées par le représentant de Sri Lanka, j'étais aussi obligée de poser la question proposée par le représentant de l'Allemagne. UN لقد استمعت إلى جميع ردود فعلكم بعد ظهر هذا اليوم، ولكن نظراً إلى أن مهمتي كانت هي طرح اﻷسئلة التي اقترحها ممثل سري لانكا، فإنني كنت مضطرة أيضاً إلى طرح السؤال الذي اقترحه ممثل ألمانيا.
    S'agissant de l'adjonction proposée par le représentant de l'Australie, il a lui-même, à la séance précédente, suggéré un texte mentionnant la soustraction d'avoirs. UN وفيما يتعلق باﻹضافة التي اقترحها ممثل أستراليا ، قال إنه سبق له شخصيا أن اقترح في الجلسة السابقة نصا بتضمن إشارة إلى نقل اﻷصول .
    M. Griffith appuie la version modifiée proposée par le représentant de la France, à condition qu'elle ne soit pas facultative. UN وقال إنه سوف يؤيد الصيغة المعدلة التي اقترحها ممثل فرنسا ، بشرط ألا تكون اختيارية .
    D'un autre côté, le libellé suggéré par le représentant de l'Italie ne paraît pas satisfaisant, car il élargirait à l'excès les pouvoirs du tribunal. UN أخرى ، لا تبدو الصياغة التي اقترحها ممثل إيطاليا مُرضيَة إذ أنها سوف تمنح المحكمة قدرا من الحرية أكثر مما ينبغي .
    L'oratrice relève avec satisfaction que la proposition de sa délégation que la Conférence prenne acte des efforts bilatéraux visant à promouvoir l'universalité du Traité est prise en considération dans le libellé suggéré par le représentant de la Belgique. UN وأشارت مع الارتياح إلى أن اقتراح وفدها بأن يقِر المؤتمر بالجهود الثنائية التي تُبذَل لتعزيز عالمية المعاهدة قد انعكس في الصياغة التي اقترحها ممثل بلجيكا.
    Si j'ai bien compris, la formulation convenue, comme suggéré par le représentant du Royaume-Uni, doit être entre guillemets, puisque l'accord était sur < < le texte suivant > > . UN فالأمر كما أفهمه، هو أن تكون الصياغة المتفق عليها، كما اقترحها ممثل المملكة المتحدة، داخل علامات اقتباس، مما يترتب عليه أن الاتفاق كان " على ما يلي " .
    La Suède appuie la formulation suggérée par le représentant du Canada. UN وإن الوفد يؤيد الصياغة التي اقترحها ممثل كندا.
    Les amendements verbaux proposés par le représentant de l'Égypte changeraient le propos du projet de résolution et saperaient son message principal. UN وإن من شأن التعديلات التي اقترحها ممثل مصر أن تغير محور تركيز مشروع القرار وأن تنسف رسالته الرئيسية.
    Je vais donc tout de suite poser les questions proposées par le représentant de Sri Lanka, les unes après les autres. UN لذا سأبادر بطرح اﻷسئلة التي اقترحها ممثل سري لانكا، الواحد تلو اﻵخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more