"اقترحه الفريق" - Translation from Arabic to French

    • proposé par le Groupe
        
    • proposées par le Groupe
        
    • proposition du Groupe
        
    • suggestion du Groupe
        
    • le proposait le Groupe
        
    • avait proposé le Groupe
        
    • suggéré par le Groupe
        
    Dans cet esprit, la délégation japonaise appuie le projet proposé par le Groupe de travail et elle espère qu'il sera adopté à la session en cours. UN وانطلاقا من هذه الروح، يؤيد وفده المشروع الذي اقترحه الفريق العامل ويعرب عن الأمل في أن يعتمد في الدورة الحالية.
    De nombreux experts étaient toutefois de fervents partisans du dispositif à trois niveaux proposé par le Groupe consultatif. UN بيد أن عدداً كبيراً من الخبراء أيد بقوة النهج الثلاثي المستويات الذي اقترحه الفريق الاستشاري.
    Il ne voit pas la raison de changer le texte proposé par le Groupe de travail, qui est le même que le texte actuel de la Loi type. UN وهو لا يرى أي سبب لتغيير النص الذي اقترحه الفريق العامل والمماثل تماماً للنص الحالي للقانون النموذجي.
    Ma délégation attend avec intérêt l'application rapide des mesures proposées par le Groupe de travail, de même qu'elle prône un examen rapide mais approfondi des propositions du Secrétaire général à l'Assemblée générale en automne. UN ويتطلع وفدي الى التنفيذ السريع لما اقترحه الفريق العامل من تدابير، ويدعو في الوقت نفسه الى البحث العاجل والشامل في آن واحد لمقترحات اﻷمين العام إبﱠان انعقاد الجمعية العامة في دورة الخريف المقبلة.
    La Commission a approuvé son mandat, tel que proposé par le Groupe de travail, à sa vingt-septième session. UN وأيدت اللجنة اﻹحصائية في دورتها السابعة والعشرين اختصاصات الفرقة، على نحو ما اقترحه الفريق العامل.
    Elle a recommandé que le Rapporteur spécial lui soumette, à la session suivante, un rapport préliminaire établi à partir du schéma proposé par le Groupe de travail. UN وأوصت اللجنة بأن يقدم المقرر الخاص تقريراً أولياً في الدورة القادمة على أساس الملخص العام الذي اقترحه الفريق العامل.
    Protection diplomatique Premier rapport du Rapporteur spécial établi d'après un schéma proposé par le Groupe de travail. UN التقرير اﻷول للمقرر الخاص المقدم على أساس المخطط العام الذي اقترحه الفريق العامل.
    Texte proposé par le Groupe de travail sur l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies UN النص الذي اقترحه الفريق العامل المعني بإقامة العدل في الأمم المتحدة
    Toujours selon cette opinion, il n'y avait aucune raison de recourir automatiquement à une procédure de règlement des différends interétatiques, comme proposé par le Groupe de travail dans sa variante II. UN وحسب هذا الرأي ليس ثمة ضرورة للجوء بصفة آلية إلى تسويات تعقدها الدول فيما بينها على نحو ما اقترحه الفريق العامل في البديل الثاني.
    En l'état, le premier objectif proposé par le Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable peut être considéré comme une infraction aux lois protégeant les consommateurs contre la publicité trompeuse. UN ويمكن اعتبار الهدف الأول الذي اقترحه الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة بصيغته الحالية مخالفا لقوانين الدعاية المضللة التي تهدف إلى حماية المستهلكين.
    Le Groupe des États d'Afrique se réjouit de la place importante faite à l'agriculture, à la sécurité alimentaire et à la nutrition dans le programme de développement pour l'après-2015 proposé par le Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable. UN وترحب المجموعة الأفريقية بالمكان البارز الذي تحتله الزراعة والأمن الغذائي والتغذية في خطة التنمية لما بعد عام 2015 الذي اقترحه الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة.
    Ils ont en particulier attiré l'attention des participants sur un projet de décision proposé par le Groupe de travail, publié sous la cote SPLOS/L.74. UN ووجها الانتباه على وجه الخصوص إلى مشروع قرار اقترحه الفريق العامل، وارد في الوثيقة SPLOS/L.74.
    Le cadre proposé par le Groupe de travail sur ce sujet englobe quasiment tous les problèmes et toutes les questions en cause et donne d'excellentes indications au Rapporteur spécial. UN ويغطي الإطار الذي اقترحه الفريق العامل في هذا الموضوع عمليا جميع المسائل والمشاكل التي ينطوي عليها ويمثل توجيهاً ممتازا للمقرر الخاص.
    51. Tous les experts souscrivaient au cadre de comptabilité des PME proposé par le Groupe consultatif. UN 51- وأيد جميع الخبراء النهج العام للمحاسبة في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم الذي اقترحه الفريق الاستشاري.
    Le Président prie la Commission de réexaminer l'amendement à l'article premier, paragraphe 2 de la Loi type sur l'arbitrage tel que proposé par le Groupe de travail au paragraphe 23 du document A/CN.9/605. UN 40 - الرئيس: دعا اللجنة إلى استئناف نظرها في تعديل الفقرة 2 من المادة 1 من القانون النموذجي للتحكيم على نحو ما اقترحه الفريق العامل في الفقرة 23 من الوثيقة A/CN.9/605.
    S'il n'entend aucune objection, il considère que la Commission veut retenir le texte proposé par le Groupe de travail pour l'article 7, premier paragraphe. UN ومضى قائلاً إنه إذا لم يسمع أي اعتراض فسوف يعتبر أن اللجنة ترغب في الإبقاء على النص الذي اقترحه الفريق العامل للفقرة 1 من المادة 7.
    Le Président invite les membres à examiner le paragraphe 2 de l'article 7. S'il n'entend aucune objection, il considère que la Commission veut adopter le texte du paragraphe 2 proposé par le Groupe de travail dans le document A/CN.9/606. UN 52 - الرئيس: دعا الأعضاء إلى النظر في الفقرة 2 من المادة 7، وقال إنه إذا لم يسمع اعتراضاً فسوف يعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد نص الفقرة 2 الذي اقترحه الفريق العامل في الوثيقة A/CN.9/606.
    La Division de statistique et le Groupe consultatif examinent la liste pour vérifier qu'elle est conforme aux lignes directrices de l'ONU pour la production de statistiques sur la violence à l'égard des femmes et qu'elle tient compte des modifications apportées à la classification par catégorie proposées par le Groupe consultatif. UN وتعكف شعبة الإحصاءات والفريق الاستشاري المعني بالقضايا الناشئة على استعراض القائمة المذكورة بهدف كفالة اتساقها مع مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لإنتاج الإحصاءات المتعلقة بالعنف ضد المرأة، وتيسير تنقيح مستويات تصنيف المؤشرات الذي اقترحه الفريق الاستشاري المعني بالقضايا الناشئة.
    Parallèlement à l'augmentation du nombre de juges par chambre, le Secrétaire général propose de créer des chambres du tribunal du contentieux administratif à Genève, Nairobi et New York, sans reprendre la proposition du Groupe de prévoir des juges du tribunal du contentieux administratif à mi-temps à Santiago et Bangkok (ibid., par. 76). UN 20 - ومع ازدياد عدد القضاة في كل فريق على هذا النحو، يقترح الأمين العام إنشاء أفرقة لمحكمة النزاعات في كل من جنيف ونيروبي ونيويورك، بدون تعيين قضاة نصف الوقت للعمل في سانتياغو وبانكوك على النحو الذي اقترحه الفريق (المرجع نفسه، الفقرة 76).
    La suggestion du Groupe consultatif mixte des politiques tendant à dresser dans chaque pays un bilan commun devrait être étendue au système tout entier; si le gouvernement est d'accord, ce bilan pourrait en particulier servir de base à la formulation de la note de stratégie de pays. UN وينبغي توسيع نطاق التقييم القطري المشترك الذي اقترحه الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات بحيث يشمل منظومة اﻷمم المتحدة، وإدماجه في عملية صياغة مذكرة الاستراتيجية القطرية، عند الاقتضاء، بالاتفاق مع الحكومة.
    On a suggéré de traiter de cette disposition quant au fond dans le commentaire, comme le proposait le Groupe de travail. UN واقتُرح تناول جوهر المادة في الشروح، على غرار ما اقترحه الفريق العامل.
    Une autre délégation a noté que si un mécanisme central qui serait chargé d'approuver l'initiative Unis dans l'action, ainsi que l'avait proposé le Groupe d'experts de haut niveau sur la cohérence à l'échelle du système, posait toujours problème, le descriptif de programme commun de pays constituait une avancée positive. UN ولاحظ وفد آخر أنه وإن كان الخلاف لا يزال قائما بشأن وجود آلية مركزية للموافقة على توحيد الأداء، على النحو الذي اقترحه الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق، فإن وثيقة البرنامج القطري المشترك هي خطوة إيجابية إلى الأمام.
    60. Prison pour dettes : Selon la Haute Cour, le gouvernement prépare un projet modifiant la loi sur les prêts de 1981 dans le sens suggéré par le Groupe de travail dans sa recommandation No 10 ( " Les prévenus visés par une créance pécuniaire ne devraient pas faire l'objet de poursuites et devraient tous être libérés sans délai " ). UN ٠٦- السجن بسبب الدَين. أفادت المحكمة العليا بأن الحكومة تعد مشروعاً لتعديل قانون الاقتراض لعام ١٨٩١ بالمعنى الذي اقترحه الفريق العامل في توصيته رقم ٠١ ) " يجب ألا يكون المتهمون المستحق عليهم دين مادي موضع ملاحقات وأن يتم اﻹفراج عنهم جميعاً دون تأخير " (.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more