"اقترح أحد الوفود أن" - Translation from Arabic to French

    • une délégation a proposé que
        
    • une délégation a proposé d'
        
    • une délégation a suggéré que
        
    • une des délégations a suggéré que
        
    Dans le même ordre d'idées, une délégation a proposé que les États membres soient associés au choix des thèmes des grands rapports, des réunions-débats et autres réunions. UN وفي هذا السياق، اقترح أحد الوفود أن تُشرك الدول الأعضاء في تحديد المواضيع التي تتناولها التقارير الرئيسية والأفرقة والأحداث.
    Dans le même ordre d'idées, une délégation a proposé que les États membres soient associés au choix des thèmes des grands rapports, des réunions-débats et autres réunions. UN وفي هذا السياق، اقترح أحد الوفود أن تُشرك الدول الأعضاء في تحديد المواضيع التي تتناولها التقارير الرئيسية والأفرقة والأحداث.
    106. Au cours de l'examen de la question, une délégation a proposé que le Directeur exécutif rende compte des mesures que le FNUAP pourrait prendre pour réduire encore davantage le budget des services administratifs et d'appui aux programmes. UN ٦٠١ - وأثناء المناقشة اقترح أحد الوفود أن تقدم المديرة التنفيذية تقريرا عن الخطوات التي يمكن أن يتخذها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لزيادة تخفيض ميزانية خدمات الدعم اﻹداري والبرنامجي.
    263. une délégation a proposé d'examiner la question des tables rondes aux prochaines sessions du Conseil d'administration. UN ٣٦٢- اقترح أحد الوفود أن يُناقَش موضوع عملية الموائد المستديرة في دورات مقبلة للمجلس التنفيذي.
    une délégation a suggéré que l'on décide à la session de fond de la question de savoir si un troisième point doit être inscrit et, dans l'affirmative, lequel. UN ولقد اقترح أحد الوفود أن نقرر في الدورة الموضوعية ما إذا كنا نريد إدراج بند ثالث، وماهية هذا البند إن قررنا ذلك.
    En ce qui concerne l'examen à mi-parcours du programme pour les Philippines, une des délégations a suggéré que l'approche consistant à travailler avec les autorités locales serve de modèle pour d'autres programmes étant donné qu'elle était fructueuse, et il a recommandé que davantage de données soient fournies pour illustrer les résultats obtenus. UN 268 - وفيما يتعلق باستعراض منتصف المدة للفلبين، اقترح أحد الوفود أن يكون النهج الناجح المتمثل في العمل مع وحدات الحكم المحلي نموذجاً تحتذي به البرامج الأخرى، وأوصى بتقديم مزيد من البيانات التي تؤيد النتائج الإيجابية.
    106. Au cours de l'examen de la question, une délégation a proposé que le Directeur exécutif rende compte des mesures que le FNUAP pourrait prendre pour réduire encore davantage le budget des services administratifs et d'appui aux programmes. UN ٦٠١ - وأثناء المناقشة اقترح أحد الوفود أن تقدم المديرة التنفيذية تقريرا عن الخطوات التي يمكن أن يتخذها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لزيادة تخفيض ميزانية خدمات الدعم اﻹداري والبرنامجي.
    106. Au cours de l'examen de la question, une délégation a proposé que la Directrice exécutive rende compte des mesures que le FNUAP pourrait prendre pour réduire encore davantage le budget des services administratifs et d'appui aux programmes. UN ٦٠١ - وأثناء المناقشة اقترح أحد الوفود أن تقدم المديرة التنفيذية تقريرا عن الخطوات التي يمكن أن يتخذها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لزيادة تخفيض ميزانية خدمات الدعم اﻹداري والبرنامجي.
    Pour que les membres du Conseil d'administration puissent annoncer très tôt la contribution de leur pays, une délégation a proposé que l'Administrateur écrive officiellement à tous les gouvernements, en soulignant la nécessité d'annoncer les contributions dès la deuxième session ordinaire de 1999. UN ولتسهيل إعلان الدول اﻷعضاء في المجلس التنفيذي عن التبرعات في وقت مبكر، اقترح أحد الوفود أن يبعث مدير البرنامج برسالة رسمية إلى الحكومات يبرز فيها الحاجة إلى إعلان الالتزامات في الدورة العادية الثانية عام ١٩٩٩.
    Pour que les membres du Conseil d'administration puissent annoncer très tôt la contribution de leur pays, une délégation a proposé que l'Administrateur écrive officiellement à tous les gouvernements, en soulignant la nécessité d'annoncer les contributions dès la deuxième session ordinaire de 1999. UN ولتسهيل إعلان الدول الأعضاء في المجلس التنفيذي عن التبرعات في وقت مبكر، اقترح أحد الوفود أن يبعث مدير البرنامج برسالة رسمية إلى الحكومات يبرز فيها الحاجة إلى إعلان الالتزامات في الدورة العادية الثانية عام 1999.
    Par ailleurs, une délégation a proposé que le Groupe de travail définisse un plan d'application des résolutions. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقترح أحد الوفود أن يوافق الفريق العامل على تنفيذ " خارطة الطريق " .
    une délégation a proposé que le Groupe de travail prépare un document récapitulant les dispositions figurant dans le tableau qui demeurent pertinentes eu égard à la conduite régulière des débats de l'Assemblée générale, et l'annexe au Règlement intérieur. UN وعلاوة على ذلك، اقترح أحد الوفود أن يعد الفريق العامل وثيقة تجمع، من بين محتويات القائمة، أحكاما مختارة لا تنقطع صلتها بتصريف المهام اليومية لعمل الجمعية العامة، وإلحاق تلك الوثيقة بالنظام الداخلي للجمعية العامة بصفة مرفق.
    51. S'agissant de la participation du Conseil d'administration à l'examen des CCP, une délégation a proposé que les partenaires au niveau du pays soient consultés au sujet de la note de programme préliminaire, après que celle-ci aurait été examinée par le PNUD et le gouvernement. UN ٥١ - وفيما يتعلق باضطلاع المجلس التنفيذي باستعراضات أطر التعاون القطري، اقترح أحد الوفود أن يستشار الشركاء على المستوى القطري بصدد مذكرة البرنامج اﻷولية بعد استعراضها من قبل البرنامج اﻹنمائي والحكومة.
    d) une délégation a proposé que les pays développés soient tenus de respecter leur engagement visant à consacrer 0,7 % de leur PIB à l'APD; UN (د) اقترح أحد الوفود أن تفي البلدان المتقدمة النمو بما تعهدت به من المساهمة بنسبة 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي من أجل توفير المساعدة الإنمائية الرسمية؛
    S'agissant des questions relatives à l'article 76 et à l'article 4 de l'annexe II de la Convention, une délégation a proposé que la Réunion réfléchisse aux difficultés rencontrées par certains pays, en particulier en développement, pour respecter le délai fixé pour la présentation des demandes à la Commission des limites du plateau continental. UN 61 - فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالمادة 76 والمادة 4 من المرفق الثاني للاتفاقية، اقترح أحد الوفود أن ينظر الاجتماع في الصعوبات التي تواجهها بعض الدول، لا سيما البلدان النامية، في الالتزام بالمهلة الزمنية المحددة لتقديم الطلبات إلى اللجنة بشأن حدود الجرف القاري.
    ii) S’agissant d’un enfant, la prostitution, la servitude sexuelle ou l’utilisation de l’enfant à des fins pornographiques. Lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session spéciale, une délégation a proposé que la définition de l’expression “exploitation sexuelle”, ou, sinon, celle de l’expression “servitude sexuelle” englobe également la pédophilie. UN ' ٢ ' للطفل ، البغاء أو الاسترقاق الجنسي أو استعمال طفل في المواد الخلاعية . " في المشاورات غير الرسمية التي عقدت خلال الدورة الخامسة للجنة المخصصة، اقترح أحد الوفود أن يشمل تعريف تعبير " الاستغلال الجنسي " موضوع " مداعبة اﻷطفال جنسيا " .
    À cet égard, une délégation a proposé que la Réunion se penche sur les questions suivantes : < < moyens utilisés pour la collecte des données et compétence de l'État côtier > > et < < biodiversité des fonds marins > > , tandis qu'une autre a proposé comme questions à examiner < < sécurité et droits de l'homme des marins > > et < < contrebande maritime d'armes > > . UN وفي هذا الصدد، اقترح أحد الوفود أن ينظر الاجتماع في المسائل التالية: " المعدات المستخدمة لجمع البيانات والولاية القضائية للدول الساحلية " و " التنوع البيولوجي لقاع البحار " ، بينما اقترح وفد آخر النظر في " سلامة وحقوق إنسان البحارة " و " تهريب الأسلحة بواسطة السفن " .
    263. une délégation a proposé d'examiner la question des tables rondes aux prochaines sessions du Conseil d'administration. UN ٣٦٢ - اقترح أحد الوفود أن يُناقَش موضوع عملية الموائد المستديرة في دورات مقبلة للمجلس التنفيذي.
    S'agissant des réunions d'information, une délégation a suggéré que le Sous-Secrétaire général à l'information organise des réunions mensuelles à l'intention des Etats Membres pour les informer des importants faits nouveaux survenus dans le système des Nations Unies. UN وفيما يتعلق بموضوع اﻹفادات اﻹعلامية، اقترح أحد الوفود أن يقوم اﻷمين العام المساعد لشؤون اﻹعلام بتزويد الدول اﻷعضاء بإفادات إعلامية شهرية عن التطورات الهامة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    En ce qui concerne la réunion conjointe des Conseils d'administration du PNUD/FNUAP, de l'UNICEF et du PAM, une des délégations a suggéré que le secrétariat envisage de tenir des consultations informelles. Une autre délégation a dit que la possibilité de visites conjointes sur le terrain devrait être examinée. UN وفيما يتعلق بالاجتماع المشترك للمجالس التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف وبرنامج الغذاء العالمي، اقترح أحد الوفود أن تنظر الأمانة فيما إذا كان من الملائم إجراء مشاورة غير رسمية قد تتناول التجارب المتعلقة بإعداد التقارير، بينما اقترح وفد آخر إمكانية بحث مسألة الزيارات الميدانية المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more