"اقتصادات البلدان المتقدمة النمو" - Translation from Arabic to French

    • économies développées
        
    • les pays avancés
        
    • des pays développés
        
    économies développées de la région de la CESAP UN اقتصادات البلدان المتقدمة النمو في منطقــة اللجنـــة الاقتصادية والاجتماعيــــة ﻵسيا والمحيـــط الهادئ
    En revanche, les autres économies de la région ne pourraient échapper au choc de la grave récession qui secoue les économies développées. UN أما اقتصادات البلدان الأخرى في المنطقة، فإنها ستتأثر حتما بالتراجع الحاد الذي تشهده اقتصادات البلدان المتقدمة النمو.
    économies développées UN اقتصادات البلدان المتقدمة النمو في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ
    Les envois de fonds, qui procurent des ressources financières privées importantes aux familles dans les pays dont les migrants sont originaires, ont subi de plein fouet le contrecoup de la montée du chômage et de la faible croissance des revenus des travailleurs migrants, en particulier dans les pays avancés. UN وقد تأثرت التحويلات المالية التي تمثل موارد مالية خاصة كبيرة للأسر المعيشية في البلدان الأصلية للمهاجرين تأثرا خطيرا بسبب ارتفاع معدلات البطالة وضعف معدل نمو الدخل بين العمال المهاجرين، ولا سيما في اقتصادات البلدان المتقدمة النمو.
    Les envois de fonds, qui procurent des ressources financières privées importantes aux familles dans les pays dont les migrants sont originaires, ont subi de plein fouet le contrecoup de la montée du chômage et de la faible croissance des revenus des travailleurs migrants, en particulier dans les pays avancés. UN وقد تأثرت التحويلات المالية التي تمثل موارد مالية خاصة كبيرة للأسر المعيشية في البلدان الأصلية للمهاجرين تأثرا خطيرا بسبب ارتفاع معدلات البطالة وضعف معدل نمو الدخل بين العمال المهاجرين، لا سيما في اقتصادات البلدان المتقدمة النمو.
    Le surendettement des pays développés UN ضائقة الديون في اقتصادات البلدان المتقدمة النمو
    Dans l'hypothèse d'une reprise progressive des économies développées à partir du deuxième trimestre de 2013, la croissance économique de la région devrait s'accélérer à 3,8 % en 2014. UN وإذا افترضنا أن يحدث انتعاش تدريجي في اقتصادات البلدان المتقدمة النمو اعتبارا من النصف الثاني من عام 2013، فيُتوقع أن يرتفع النمو الاقتصادي الإقليمي ليصل إلى 3.8 في المائة في عام 2014.
    économies développées UN اقتصادات البلدان المتقدمة النمو
    Il importe cependant de noter que les IED Sud-Sud vers l'Afrique ont augmenté, en particulier depuis la Chine, l'Inde, Singapour, la Malaisie et le Brésil, ce qui a permis d'atténuer quelque peu les effets de la contraction des flux en provenance des économies développées. UN بيد أنه يجدر بالذكر أن تدفقاته إلى أفريقيا من بلدان الجنوب، ولا سيما الصين، والهند، وسنغافورة، وماليزيا، والبرازيل، لا تنفك ترتفع، وهو ما ساعد إلى حد ما في التخفيف من الآثار الناشئة عن انكماش تدفقاته الواردة من اقتصادات البلدان المتقدمة النمو.
    La plupart des économies développées tireront profit de l'importation de produits manufacturés à bon marché en provenance de la Chine et de l'exportation de produits à fort cœfficient de capital et de haute technologie en direction de la Chine. UN وسوف تستفيد معظم اقتصادات البلدان المتقدمة النمو من استيراد البضائع المصنعة ذات التكاليف المنخفضة من الصين، ومن تصدير المنتجات التي تعتمد على رؤوس الأموال والتكنولوجيا الكثيفة إلى الصين.
    L'Initiative d'aide au commerce et le cadre intégré renforcé devraient se concentrer sur les problèmes qui existent tant dans les économies développées que dans les PMA. UN وينبغي التركيز في مبادرة المعونة مقابل التجارة والإطار المتكامل المعزز، على المشاكل القائمة في كل من اقتصادات البلدان المتقدمة النمو وأقل البلدان نموا.
    Le changement climatique représente un défi sans cesse plus important pour les pays à revenu intermédiaire et les pays à faible revenu. Même si les économies développées représentent les trois quart de la hausse des émissions depuis 1950, certaines économies à revenu intermédiaire sont devenues de grands émetteurs. UN 23 - ويشكل تغير المناخ تحديا يزداد أهمية بالنسبة للبلدان المتوسطة والمنخفضة الدخل وفي حين أن اقتصادات البلدان المتقدمة النمو قد ساهمت بثلاثة أرباع الزيادة في الانبعاثات منذ عام 1950، فقد أصبحت بعض البلدان المتوسطة الدخل مصدر انبعاثات كبيرة.
    L'atonie du marché de l'emploi dans les économies développées aura des conséquences préjudiciables sur les fonds que les travailleurs migrants envoient à leurs familles dans leur pays d'origine. UN 16 - سيؤثر ضعف أسواق العمل في اقتصادات البلدان المتقدمة النمو تأثيراً سلبياًّ في الحوالات المالية التي يبعث بها العمال المهاجرون إلى أُسرهم في بلدانهم الأصلية.
    Ils sont tout à fait conscients que, même si la plupart d'entre eux possèdent des fondements macroéconomiques sensiblement plus solides que dans le passé, la région sera inévitablement affectée par les conséquences de l'instabilité des marchés financiers mondiaux et la récession prévue dans les économies développées. UN وهي تعلم جيداً أنه وإن كان لدى معظمها أُسس اقتصادية كلية أقوى كثيراً مما كانت عليه في الماضي، لن تفلت المنطقة من زعزعة استقرار الأسواق المالية العالمية والركود المتوقع حصوله في اقتصادات البلدان المتقدمة النمو.
    La région n'a pas été épargnée par les effets du ralentissement économique mondial qui a suivi la crise bancaire dans les économies développées. UN 37 - لم تكن المنطقة بمأمن من آثار التباطؤ الذي شهده الاقتصاد العالمي عقب الأزمة المصرفية التي عصفت في اقتصادات البلدان المتقدمة النمو.
    La hausse des taux d'intérêt réduira les possibilités de financement du commerce et le flux des investissements étrangers directs (IED) vers l'Afrique puisque les grands investisseurs chercheront des placements sans risques, lesquels se font généralement dans les économies développées. UN ثم إن الزيادة في تكلفة الائتمانات تحدّ أيضا من تمويل التجارة وتدفق الاستثمارات المباشرة الأجنبية إلى أفريقيا لأن المستثمرين الرئيسيين سيبحثون عن ملاذات آمنة لاستثماراتهم، وهذه الملاذات إنما توجد في العادة في اقتصادات البلدان المتقدمة النمو.
    Les envois de fonds, qui procurent des ressources financières privées importantes aux familles dans les pays dont les migrants sont originaires, ont subi de plein fouet le contrecoup de la montée du chômage et de la faible croissance des revenus des travailleurs migrants, en particulier dans les pays avancés. UN وقد تأثرت التحويلات المالية التي تمثل موارد مالية خاصة كبيرة للأسر المعيشية في البلدان الأصلية للمهاجرين تأثرا خطيرا بسبب ارتفاع معدلات البطالة وضعف معدل نمو الدخل بين العمال المهاجرين، لا سيما في اقتصادات البلدان المتقدمة النمو.
    les pays avancés demeurent, en valeur absolue, ceux qui disposent des systèmes financiers non bancaires les plus importants, mais les pays émergents sont ceux où la croissance des avoirs financiers non bancaires a été la plus rapide, hors du cadre réglementaire. UN وفيما لا تزال اقتصادات البلدان المتقدمة النمو تمتلك، من حيث الحجم المطلق، أكبر النظم المالية غير المصرفية، فقد أظهرت الأسواق الناشئة أسرع الزيادات في أصول النظام المالي غير المصرفي، خارج الإطار التنظيمي(11).
    C'est pourquoi nous devons entamer un dialogue pour permettre aux travailleurs migrants d'accéder plus librement aux économies des pays développés. UN ولذلك يجب أن نبدأ حوارا حول السماح للعمال المهاجرين بالوصول بحرية أكبر إلى اقتصادات البلدان المتقدمة النمو.
    Dans la plupart des pays développés et conformément au calendrier du Comité de Bâle, la mise en œuvre doit démarrer en 2007. UN 27 - وفي أغلب اقتصادات البلدان المتقدمة النمو وتماشياً مع جدول لجنة بازل، سيبدأ التنفيذ في عام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more