"اقتصادية قسرية" - Translation from Arabic to French

    • économiques coercitives
        
    • économique coercitive
        
    • coercitives économiques
        
    • coercition économique
        
    • économiques de caractère coercitif
        
    Pour ces raisons, il nous paraît difficile de soutenir l'avis de ceux qui prônent encore la prise des mesures économiques coercitives anachroniques à l'encontre d'autres pays. UN لذلك، يتعذر علينا أن نتفق مع أولئك الذين ما زالوا يؤيدون تطبيق تدابير اقتصادية قسرية عفا عليها الزمن ضد بلدان أخرى.
    L'adoption de mesures économiques coercitives ne relève du mandat de l'ONU que dans des situations où il existe une menace grave à la paix et à la sécurité internationales. UN واتخاذ تدابير اقتصادية قسرية لا يقع ضمن ولاية الأمم المتحدة إلا في حالات وجود تهديد خطير للسلم والأمن الدوليين.
    La République de Bulgarie n'applique pas et n'a jamais appliqué de sanctions économiques coercitives unilatérales. UN 1 - لا تعتمد حكومة بلغاريا ولم تعتمد قط من جانب واحد تدابير اقتصادية قسرية.
    La Jordanie n'applique aucune mesure ni loi économique coercitive de caractère extraterritorial imposée unilatéralement par un État quel qu'il soit. UN 2 - إن الأردن لا يلتزم بما تفرضه دولة من جانب واحد من تدابير اقتصادية قسرية أو تشريعات تتجاوز حدود إقليمها أو بتطبيقها.
    80. Les ministres ont instamment prié les pays développés de mettre fin aux mesures coercitives économiques unilatérales appliquées à l'encontre des pays en développement pour des raisons politiques et aux conditionnalités politiques imposées à la coopération internationale. UN ٨٠ - وحث الوزراء البلدان المتقدمة على الحد من تطبيق تدابير اقتصادية قسرية من جانب واحد ضد البلدان النامية ﻷسباب سياسية، ومن فرض اشتراطات سياسية على التعاون الدولي.
    La République de Bulgarie n'applique pas et n'a jamais appliqué de mesures économiques coercitives unilatérales. UN لا تنفذ جمهورية بلغاريا ولم تنفذ قط تدابير اقتصادية قسرية أحادية.
    Ils se disent gravement préoccupés par les mesures visant à bloquer ou entraver, à des fins politiques ou autres, au moyen notamment de mesures économiques coercitives, le transfert de technologie vers les pays en développement. UN وأعربوا عن بالغ قلقهم إزاء التدابير الرامية إلى عرقلة او تعطيل نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية ﻷغراض سياسية أو غيرها، ولا سيما من خلال تنفيذ تدابير اقتصادية قسرية.
    Enfin, la mission des Nations Unies est claire : elle ne peut imposer de mesures économiques coercitives qu'en présence d'une menace à la paix ou d'une rupture de la paix. UN وأخيرا، إن لدى اﻷمم المتحدة ولاية واضحة بعدم تطبيق تدابير اقتصادية قسرية إلا عندما يوجد تهديد للسلام أو خرق للسلام.
    En outre, elle se déclare préoccupée par l'imposition de mesures économiques coercitives, notamment de sanctions unilatérales contre des pays en développement. UN وأعربت عن القلق إزاء فرض تدابير اقتصادية قسرية تتضمن فرض جزاءات من جانب واحد على البلدان النامية.
    Cela signifie que la majorité des citoyens cubains n'ont jamais vécu autrement que sous des mesures économiques coercitives. UN ويعني ذلك أن غالبية المواطنين الكوبيين لم يذوقوا طعم حياة أخرى عدا الحياة في ظل تدابير اقتصادية قسرية.
    L'Équateur n'a pas adopté et n'adoptera pas à l'avenir de loi quelle qu'elle soit qui serait contraire à la liberté du commerce international, contiendrait des mesures économiques coercitives utilisées pour exercer une pression politique et économique, ou violerait le principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures d'un autre État. UN لم تتخذ إكوادور ولن تتخذ مستقبلا أي قوانين تتعارض مع حرية التجارة الدولية أو تتضمن تدابير اقتصادية قسرية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي، أو تنتهك مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية لدولة أخرى.
    Nous nous inquiétons vivement de l'adoption, pour des raisons politiques ou autres, de mesures économiques coercitives, visant à bloquer ou entraver le transfert de technologie aux pays en développement. UN ونعرب عن قلقنا العميق إزاء التدابير الرامية إلى منع أو إعاقة نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية ﻷغراض سياسية أو لغايات أخرى، ولا سيما باتخاذ تدابير اقتصادية قسرية.
    Des mesures économiques coercitives unilatérales qui violent le droit international ne peuvent être prises contre aucun membre de la communauté internationale, quel que soit son niveau de développement. UN ويجب عدم اتخاذ تدابير اقتصادية قسرية أحادية تنتهك القانون الدولي ضد أي عضو في المجتمع الدولي بصرف النظر عن مستوى التنمية.
    Vivement préoccupée par le fait que des États Membres continuent d'appliquer des lois économiques coercitives de caractère extraterritorial en violation des règles du droit international et des buts et principes de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار قيام دول أعضاء بتطبيق قوانين اقتصادية قسرية تتجاوز حدودها اﻹقليمية مما يخالف قواعد القانون الدولي ومقاصد اﻷمم المتحدة وأهدافها،
    Des mesures économiques coercitives unilatérales contraires au droit international ne devraient être prises contre aucun membre de la communauté internationale et de telles mesures ne sont pas admissibles. UN ولا ينبغي اتخاذ أي تدابير اقتصادية قسرية أحادية تتعارض مع القانون الدولي ضد أي عضو من المجتمع الدولي، وتعتبر مثل هذه التدابير غير مقبولة.
    Ces succès ont été rendus possibles par les efforts inlassables qu'a déployés le peuple soudanais malgré les souffrances découlant de l'embargo économique unilatéral que lui a imposé une grande puissance qui continue à appliquer des mesures économiques coercitives à la recherche de ses propres intérêts égoïstes. UN وتم إحراز النجاح المذكور من خلال العمل الشاق ومعاناة الشعب السوداني في إطار الحظر الاقتصادي اﻷحادي الجانب الذي فرضته عليه دولة عظمى أصرت على تطبيق تدابير اقتصادية قسرية عليه لمصلحتها الشخصية الضيقة.
    4. Demande de nouveau que soient abrogées les lois de caractère unilatéral et extraterritorial imposant aux sociétés et ressortissants d'États tiers des mesures économiques coercitives contraires au droit international ; UN 4 - تكرر دعوتها إلى إلغاء القوانين الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية وتفرض تدابير اقتصادية قسرية مخالفة للقانون الدولي على شركات وأشخاص تابعين لدول أخرى؛
    Elle a par ailleurs lancé un appel à tous les États pour qu'ils ne reconnaissent ou n'appliquent aucune mesure ni loi économique coercitive de caractère extraterritorial imposée unilatéralement par un État quel qu'il soit. UN كما دعت كافة الدول إلى عدم الاعتراف بما تفرضه دولة من جانب واحد من تدابير اقتصادية قسرية أو تشريعات تتجاوز حدود إقليمها.
    Elle a lancé un appel à tous les États pour qu’ils ne reconnaissent aucune mesure ni loi économique coercitive de caractère extraterritorial imposée unilatéralement par un État quel qu’il soit. UN كما دعت جميع الدول إلى عدم الاعتراف بما تفرضه دولة من جانب واحد من تشريعات وتدابير اقتصادية قسرية تجاوز حدودها اﻹقليمية.
    Continuer de s'employer à s'opposer à l'application de mesures coercitives économiques unilatérales aux différentes instances multilatérales où le Mouvement et le G-77 sont impliqués, et de promouvoir l'adoption d'actions concrètes contre l'application de telles mesures. UN 346-2 المضي في الترويج لرفض فرض أية تدابير اقتصادية قسرية انفرادية، والوقوف بقوة أمام تنفيذ مثل تلك التدابير في المحافل المختلفة المتعددة الأطراف التي تشترك حركة بلدان عدم الانحياز ومجموعة الـ 77.
    Les sanctions unilatérales ont été rejetées sans réserves par la communauté internationale et l’Assemblée générale a condamné à plusieurs reprises le recours à la coercition économique pour atteindre des objectifs politiques. UN وقال إن الجزاءات المفروضة من جانب واحد تتعارض مع إرادة المجتمع الدولي، وأن الجمعية العامة قد شجبت مرارا اتخاذ تدابير اقتصادية قسرية كوسيلة لتحقيق أهداف سياسية.
    De la décision No 112 relative à " l'imposition de mesures économiques de caractère coercitif " , UN والقرار رقم ١٢٢ فيما يتعلق ﺑ " فرض تدابير اقتصادية قسرية " ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more