"اقتصادية ملائمة" - Translation from Arabic to French

    • économiques appropriées
        
    • économiques adéquates
        
    • économiques adaptés
        
    • économiques adaptées
        
    • économiques adéquats
        
    • économiques appropriés
        
    Considérant qu’il importe de mettre en oeuvre des politiques économiques appropriées et de créer un environnement économique favorable pour faire progresser la réalisation du droit au développement aux niveaux national et international, UN وإذ تدرك أهمية الاضطلاع بسياسات اقتصادية ملائمة وتهيئة بيئة مؤاتية تفضي إلى تعزيز إعمال الحق في التنمية، على الصعيدين الوطني والدولي،
    Les gouvernements ne contrôlent pas directement l'épargne privée. Toutefois, ils peuvent contribuer indirectement à la mobiliser en adoptant des politiques économiques appropriées. UN ليست للحكومات سيطرة مباشرة على المدخرات الخاصة؛ غير أنه يمكن لها أن تسهم في تعبئة تلك المدخرات بشكل غير مباشر من خلال إيجاد بيئة مادية واجتماعية مواتية وإتباع سياسات اقتصادية ملائمة.
    Nous réaffirmons notre engagement de poursuivre des politiques et stratégies économiques appropriées visant à assurer la croissance et le développement économiques soutenus, accélérés et équilibrés dont dépend l'amélioration des conditions de vie de nos peuples. UN ونعيد تأكيد تعهدنا بانتهاج سياسات واستراتيجيات اقتصادية ملائمة ترمي إلى تحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين المستدامين والمتسارعين والمتوازنين، كأساس لتحسين مستويات معيشة شعوبنا.
    Même avec des politiques économiques adéquates, une administration responsable et une société positive, la capacité des États de faire de véritables progrès constants sera très limitée s'ils se heurtent à un accès restreint aux marchés internationaux et si on leur impose des barrières tarifaires et non tarifaires. UN بل إنه مع وجود سياسات اقتصادية ملائمة وإدارة مسؤولة ومجتمع منتج ستبقى قدرة الدول على إحراز تقدم فعلي ومستمر محدودة بشكل كبير إن هي واجهت قيودا على وصولها إلى الأسواق الدولية، وإن فرضت عليها حواجز تعريفية وغير تعريفية.
    Les capacités des décideurs et des hauts responsables de l'administration des pays concernés ont été renforcées, l'idée étant de les aider à formuler des politiques économiques adéquates et des stratégies favorables à une croissance durable et à la réduction de la pauvreté, dans un contexte d'interdépendance croissante entre le commerce international, les systèmes financiers et les stratégies nationales de développement. UN 620 - جرى تعزيز قدرات كبار المسؤولين الإداريين وصانعي السياسة في البلدان المستفيدة على صياغة سياسات واستراتيجيات اقتصادية ملائمة تدعم تحقيق النمو المستدام والحد من الفقر، على خلفية تزايد العلاقة الترابطية بين النظم التجارية والمالية من جانب واستراتيجيات التنمية الوطنية من جانب آخر.
    Il faut également mettre au point et utiliser des instruments économiques adaptés pour mobiliser des fonds aux fins de la prévention des déchets, de manière à faire de cette opération un créneau économiquement intéressant. UN وثمة حاجة إلى وضع وتنفيذ صكوك اقتصادية ملائمة لجمع الأموال من أجل منع النفايات، مع العمل على جعلها جذابة اقتصادياً.
    Ainsi, les collectivités autochtones peuvent se prévaloir de possibilités économiques adaptées à leur culture, qui sont conformes aux principes de conservation et de renouvellement des ressources. UN وبذلك تتاح لمجتمعات السكان اﻷصليين فرص اقتصادية ملائمة ثقافياً تتفق ومبدأي الحفظ والاستدامة.
    Ces politiques holistiques prenant en compte l'ensemble du cycle de vie des produits font partie intégrante de la transition vers une économie verte et doivent être étayées par des instruments économiques adéquats et des cadres habilitants. UN وهذه السياسات الكلية التي تعالج دورة عمر المنتجات بأكملها هي جزء من التحول إلى اقتصاد أخضر ومن اللازم دعمها بأدوات اقتصادية ملائمة وبأُطر تمكينية.
    L'OCDE, la Banque mondiale et les banques de développement auront à fournir un appui aux pays en développement aux fins d'élaboration d'instruments économiques appropriés destinés à mobiliser des fonds pour la gestion des déchets, de manière à faire de cette activité un créneau intéressant; UN ومنظمة التعاون والتنمية والبنك الدولي ومصارف التنمية مدعوة إلى دعم البلدان النامية في صوغ أدوات اقتصادية ملائمة لجمع الأموال اللازمة لإدارة النفايات وجعل إدارتها جذابة اقتصاديا؛
    Nous réaffirmons notre engagement de poursuivre des politiques et stratégies économiques appropriées visant à assurer la croissance et le développement économiques soutenus, accélérés et équilibrés dont dépend l'amélioration des conditions de vie de nos peuples. UN ونعيد تأكيد تعهدنا بانتهاج سياسات واستراتيجيات اقتصادية ملائمة ترمي إلى تحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين المستدامين والمتسارعين والمتوازنين، كأساس لتحسين مستويات معيشة شعوبنا.
    :: Le manque d'incitations économiques appropriées. UN :: ضرورة تقديم حوافز اقتصادية ملائمة.
    Il convient d'insister sur le rôle que les institutions financières compétentes, telle la Banque mondiale, doivent jouer en aidant les États à concevoir et mettre en place des stratégies anticorruption, notamment en formulant des politiques économiques appropriées qui prévoient la transparence des contrats. UN ويجب التشديد على دور المؤسسات المالية ذات الصلة، مثل البنك الدولي، في مساعدة الدول على تصميم وتنفيذ استراتيجيات لمكافحة الفساد، ولا سيما في إعلان سياسات اقتصادية ملائمة تشمل الشفافية في مجال المشتريات.
    n) Intégrer la question des débris marins dans les stratégies nationales ayant trait au recyclage, à la réutilisation, et à la réduction des déchets, et favoriser la création d'incitations économiques appropriées pour résoudre ce problème, ainsi qu'en a décidé l'Assemblée générale au paragraphe 66 de sa résolution 60/30; UN (ن) إدراج مسألة الحطام البحري في الاستراتيجيات الوطنية لإعادة التدوير وإعادة الاستخدام والحد من النفايات وتعزيز وضع حوافز اقتصادية ملائمة لمعالجة هذه المسألة، على نحو ما قررته الجمعية العامة (انظر الفقرة 66 من القرار 60/30)؛
    < < Exhorte les Etats à favoriser la création d'incitations économiques appropriées pour résoudre ce problème, notamment la mise en place de mécanismes de recouvrement des coûts qui encouragent l'utilisation d'installations portuaires de collecte des déchets. ... > > UN تشجيع استحداث حوافز اقتصادية ملائمة لمعالجة هذه القضية، بما في ذلك وضع نظم لاسترداد التكاليف توفر حافزا على استخدام مرافق الاستقبال المرفئية.... " .
    S'agissant de la réalisation escomptée c), comme les gains associés à l'utilisation plus efficace des ressources sont absorbés par les comportements de consommation non viables, il est indispensable de mettre encore plus l'accent sur la modification des modes de vies, à la fois par le biais d'une infrastructure favorable et d'incitations économiques adéquates. UN وفيما يتعلق بالإنجاز المتوقع (ج)، تمتص أنماط الاستهلاك غير المستدامة المكاسب المتحققة في كفاءة استخدام الموارد، ولذا فإن من الضروري إيلاء اهتمام متزايد لمعالجة التغييرات في نمط الحياة سواء من خلال بنية أساسية ممكنة أو حوافز اقتصادية ملائمة.
    S'agissant de la réalisation escomptée c), comme les gains associés à l'utilisation plus efficace des ressources sont absorbés par les comportements de consommation non viables, il est indispensable de mettre encore plus l'accent sur la modification des modes de vies, à la fois par le biais d'une infrastructure favorable et d'incitations économiques adéquates. UN وفيما يتعلق بالإنجاز المتوقع (ج)، تمتص أنماط الاستهلاك غير المستدامة المكاسب المتحققة في كفاءة استخدام الموارد، ولذا فإن من الضروري إيلاء اهتمام متزايد لمعالجة التغييرات في نمط الحياة سواء من خلال بنية أساسية ممكنة أو حوافز اقتصادية ملائمة.
    Il faut également mettre au point et utiliser des instruments économiques adaptés pour mobiliser des fonds aux fins de traitement des déchets, de manière à faire de cette opération un créneau économiquement intéressant. UN وثمة حاجة إلى وضع وتنفيذ صكوك اقتصادية ملائمة لجمع الأموال من أجل منع النفايات، مع العمل على جعلها جذابة اقتصادياً.
    Il faut mettre au point et utiliser des instruments économiques adaptés pour mobiliser des fonds aux fins du traitement des déchets, de manière à faire de cette opération un créneau économiquement intéressant; UN ' 2` يتعين وضع وتنفيذ صكوك اقتصادية ملائمة لجمع الأموال من أجل إدارة النفايات، مع العمل على جعلها جذابة اقتصادياً؛
    Il faudrait également mettre au point et utiliser des instruments économiques adaptés pour mobiliser des fonds aux fins de traitement des déchets, de manière à faire de cette opération un créneau économiquement intéressant; UN ' 2` ثمة حاجة إلى وضع وتنفيذ صكوك اقتصادية ملائمة لجمع الأموال من أجل إدارة النفايات، مع العمل على جعلها جذابة اقتصادياً؛
    Elles pourraient grandement contribuer à la formation de consensus au sein de la CNUCED, et à l'élaboration de politiques économiques adaptées aux besoins des pays en développement. UN ويمكن لتلك الجلسات أن تمثل إسهاماً هاماً في عملية بناء القدرات التي يضطلع بها الأونكتاد وفي وضعه سياسة اقتصادية ملائمة لاحتياجات البلدان النامية.
    Ces politiques holistiques, tenant compte de l'ensemble du cycle de vie des produits, font partie intégrante de la transition vers une économie verte et doivent être soutenues par des instruments économiques adéquats et des cadres habilitants. UN وهذه السياسات الكُلية التي تعالج دورة عمر المنتجات بأكملها هي جزء من عملية التحوُّل إلى اقتصاد أخضر ومن اللازم دعمها بأدوات اقتصادية ملائمة وبأُطر تمكينية.
    168. La Commission estime qu'il fallait que les gouvernements mettent au point des instruments économiques appropriés pour assurer une plus saine gestion des produits chimiques tout au long de leur cycle de vie. Elle invite les gouvernements à lui faire rapport, à sa session suivante, sur l'expérience qu'ils auraient acquise dans l'utilisation d'instruments économiques à cette fin. UN ١٦٨ - وتقر اللجنة بضرورة أن تقوم الحكومات بوضع صكوك اقتصادية ملائمة لتدعيم الادارة السليمة للمواد الكيميائية خلال كامل دورة حياتها، وتدعو الحكومات الى تقديم تقرير الى اللجنة، في دورتها المقبلة، عما اكتسبته من خبرة في تطبيق الصكوك الاقتصادية في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more