"اقتصادية ومالية" - Translation from Arabic to French

    • économique et financière
        
    • économiques et financières
        
    • économiques et financiers
        
    • économique et financier
        
    • financière et économique
        
    • économiques et fiscales
        
    • économiques et budgétaires
        
    Il en a résulté une crise économique et financière particulièrement aiguë. UN ونتيجة لهذا توجد اﻵن أزمة اقتصادية ومالية حادة للغاية.
    Une assistance économique et financière substantielle est une condition préalable à l'harmonie sociale et à la consolidation de la démocratie. UN إن تقديم مساعدة اقتصادية ومالية كبيرة هو الشرط المسبق لتحقيق وئام اجتماعي ولتعزيز الديمقراطية.
    Malheureusement, elles démontrent sans conteste que l'embargo reste pour l'essentiel inchangé et continue d'imposer de sévères restrictions économiques et financières à Cuba. UN ومما يؤسف له، أنها تظهر دون لبس أن الحصار ظل دون تغيير يذكر ولا يزال يفرض قيودا اقتصادية ومالية صارمة على كوبا.
    La communauté internationale sait que la République du Zaïre traverse en ce moment une période de turbulence politique et rencontre d'énormes difficultés économiques et financières. UN يعرف المجتمع الدولي أن جمهورية زائير تمر اﻵن بفترة اضطراب سياسي، وتعاني صعوبات اقتصادية ومالية ضخمة.
    Une autre source de grave préoccupation pour la communauté internationale réside dans la persistance des grands problèmes économiques et financiers. UN وثمة باعث آخر على قلق المجتمع الدولي البالغ هو استمرار بقاء مشاكل اقتصادية ومالية كبرى.
    Premièrement, nous croyons que la communauté internationale doit s'efforcer de créer un environnement économique et financier extérieur favorable au développement de l'Afrique. UN أولا، نعتقد أنه على المجتمع الدولي أن يسعى لإيجاد بيئة خارجية اقتصادية ومالية تكون مواتية لتحقيق التنمية في أفريقيا.
    Le Tchad, tout comme beaucoup d'autres pays du continent africain, fait face à une crise économique et financière sans précédent. UN تواجه تشاد، شأنها شأن بلدان عديدة أخرى في افريقيا، أزمة اقتصادية ومالية لم يسبق لها مثيل.
    D'autre part, la politique d'endettement extérieur entraîna une grave crise économique et financière qui faillit mener le pays à la banqueroute. UN ومن ناحية أخرى أفضت سياسة التداين الخارجي الى أزمة اقتصادية ومالية خطيرة أوشكت أن تقود البلاد الى اﻹفلاس.
    Une augmentation continue n'est pas viable au cours d'une période de crise économique et financière. UN ولا يمكن تحمل هذه الزيادة خلال فترة تسودها أزمة اقتصادية ومالية.
    En effet, du fait de la mondialisation, toute crise économique et financière a forcément des répercussions sur l'ensemble du globe. UN وبالفعل، فبسبب العولمة، لا مناص من أن تترتب على كل أزمة اقتصادية ومالية آثار بالنسبة للعالم بأسره.
    Les objectifs du Millénaire ne sont pas seulement l'expression d'une nouvelle éthique mondiale ou d'une philosophie économique et financière absolue. UN فالأهداف الألفية ليست مجرد تعبير عن أخلاقيات عالمية جديدة أو فلسفة اقتصادية ومالية مطلقة.
    La République islamique d'Iran rappelle que, au cours des dernières décennies, des mesures coercitives unilatérales ont été imposées principalement sous forme de sanctions économiques et financières unilatérales. UN تشير جمهورية إيران الإسلامية إلى أنه في العقود الأخيرة قد فُرضت تدابير قسرية انفرادية ومعظمها من جانب واحد من خلال جزاءات اقتصادية ومالية.
    En réalité, l'embargo est globalement inchangé et continue d'imposer de graves restrictions économiques et financières à Cuba. UN في الواقع، فإن الحصار لا يزال دون تغيير إلى حد بعيد، وما فتئ يفرض قيودا اقتصادية ومالية قاسية على كوبا.
    Ce blocus entraîne en outre des pertes économiques et financières considérables pour Cuba. UN والحظر يسبب أيضا خسائر اقتصادية ومالية كبيرة بالنسبة إلى كوبا.
    Toutefois, il a noté que le pays restait en proie à de graves difficultés économiques et financières. UN بيد أنها لاحظت أن البلد ما زال يواجه صعوبات اقتصادية ومالية خطيرة.
    De plus, les agences de notation ne peuvent intervenir que si elles disposent en temps utile de données économiques et financières fiables; UN كما أن فعالية وكالات التقدير تتوقف على مدى توافر معلومات اقتصادية ومالية دقيقة ومقدمة في الوقت المناسب؛
    Par conséquent, les évaluations de l'impact social devraient comprendre des capacités pour évaluer les effets économiques et financiers des politiques sociales. UN لذلك، ينبغي أن يتضمن تقييم الأثر الاجتماعي آليات لرصد ما للسياسات الاجتماعية من آثار اقتصادية ومالية.
    Les pays en développement doivent d'abord s'aider eux-mêmes en réformant radicalement leurs systèmes économiques et financiers. UN فالدول النامية عليها مساعدة نفسها أولا بإحداث إصلاحات اقتصادية ومالية جذرية في بلدانها.
    Ils signalent la nécessité de créer un environnement économique et financier international permettant de remédier aux problèmes chroniques que constituent la pauvreté et le sous-développement. UN وأكدوا ضرورة توفر بيئة اقتصادية ومالية دولية داعمة لمعالجة مشاكل الفقر والتخلف الطويلة اﻷجل.
    Étant donné que la politique de la CE est axée sur l'union économique et monétaire, l'objectif principal du programme sera d'assurer un développement économique et financier équilibré dans l'ensemble de la CE. UN ونظرا ﻷن السياسة العامة للجماعة اﻷوروبية موجهة نحو الاتحاد الاقتصادي والنقدي، فإن الهدف الرئيسي من البرنامج سيتمثل في كفالة توفر تنمية اقتصادية ومالية متوازنة في جميع أنحاء الجماعة اﻷوروبية.
    Faute de coordination et de réglementation, le monde est désarmé face à un éventuel retour à la crise financière et économique. UN ويترك انعدام التنسيق والتنفيذ التنظيمي العالم غير مستعد لاحتمال وقوعه مرة ثانيةً في أزمة اقتصادية ومالية.
    De l’avis du Gouvernement, il est essentiel, pour l’avenir des Bermudes, de mettre en place des politiques économiques et fiscales qui encouragent les forces du marché et préservent la confiance des milieux économiques. UN وتعتقد الحكومة أنه من اﻷهمية بمكان لضمان نجاح برمودا في المستقبل وجود سياسات اقتصادية ومالية تشجع قوى السوق وتحظى بثقة قطاع اﻷعمال.
    La poursuite de la mise en œuvre de politiques économiques et budgétaires rationnelles avec une attention particulière aux dépenses d'investissement et à la surveillance des risques et de la vulnérabilité du secteur financier en Afrique centrale; UN متابعة تنفيذ سياسات اقتصادية ومالية سليمة، مع التركيز بصفة خاصة على النفقات الرأسمالية وعلى رصد المخاطر ونقاط الضعف في القطاع المالي في وسط أفريقيا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more