"اقتصادي مستدام" - Translation from Arabic to French

    • économique durable
        
    • économique soutenue
        
    • économique viable
        
    • économique durables
        
    • économique et
        
    Les États-Unis d'Amérique s'efforcent de coopérer avec les pays insulaires dans leur lutte pour créer une croissance économique durable. UN وتسعى الولايات المتحدة الى التعاون مع الدول الجزرية في الكفاح من أجل توليد نمو اقتصادي مستدام.
    Nous devons créer les conditions d'une croissance économique durable qui se traduira par des emplois décents. UN ويجب أن نهيئ الظروف لنمو اقتصادي مستدام يؤدي إلى توفير فرص العمل الكريم.
    Il sera impossible de surmonter les effets néfastes de la crise ou de garantir une croissance économique durable sans une vaste coopération internationale à tous les niveaux. UN ولن يكون من الممكن التغلب على الآثار السلبية للأزمة أو ضمان نمو اقتصادي مستدام بدون تعاون دولي واسع النطاق على جميع المستويات.
    La stabilité dans la région, qui a vraiment besoin de l'aide internationale, est la condition préalable à une croissance économique soutenue. UN وأضاف أن الاستقرار في المنطقة، الذي يحتاج إلى مساعدة دولية، هو شرط أساسي لنمو اقتصادي مستدام في المنطقة.
    Les réformes économiques axées sur une croissance économique soutenue et rapide devaient être assorties de dispositifs de sécurité conçus au niveau national. UN فقد تعين وضع نظم ضمان على المستوى الوطني ترافق الإصلاحات الاقتصادية الرامية إلى تحقيق نمو اقتصادي مستدام وسريع.
    Ils ont souligné l'importance d'une croissance économique durable dans ces régions pour lutter contre les causes sous-jacentes de la piraterie. UN وشددوا على أهمية تحقيق نمو اقتصادي مستدام في هذه المناطق باعتباره وسيلة لمعالجة الأسباب الأساسية للقرصنة.
    Ces politiques doivent être conçues de manière à réaliser une croissance économique durable, inclusive et équitable. UN وينبغي تصميم هذه السياسات بهدف تحقيق نمو اقتصادي مستدام وشامل ومنصف.
    Les pays en transition ont des problèmes spécifiques à résoudre pour obtenir une croissance économique durable. UN وقالت إن البلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية تواجه تحديات خاصة في جهودها لتحقيق نمو اقتصادي مستدام.
    Elles sont plutôt le produit de la capacité d'une nation de parvenir à la prospérité économique durable et de mettre en place de meilleurs services éducatifs, sanitaires et sociaux pour tous. UN بل إنهما نتاج لقدرة الدولة على تحقيق رخاء اقتصادي مستدام وتعليم أفضل وتوفير خدمات صحية واجتماعية لجميع أبناء شعبها.
    La réalisation d'une croissance économique durable exige d'accorder la priorité à la création d'emplois et de placer l'être humain au centre du développement. UN ذلك أن تحقيق نمو اقتصادي مستدام يتطلب إيلاء الأولوية لتحقيق نمو في فرص العمل وجعل البشر محور اهتمام التنمية.
    Les politiques élaborées devraient toutefois s'inscrire dans un cadre de croissance économique durable, accompagnée d'une réduction des inégalités et d'une plus grande justice sociale. UN على أنه ينبغي لها أن تضع هذه السياسات في إطار نمو اقتصادي مستدام مع الحد من التفاوت وتحسين العدالة الاجتماعية.
    :: Élaborer des politiques macroéconomiques visant à assurer une croissance économique durable et créatrice d'emplois; UN :: جعل سياسات الاقتصاد الكلي تعمل من أجل تحقيق نمو اقتصادي مستدام ومولد لفرص العمل
    Élaborer des politiques macroéconomiques visant à assurer une croissance économique durable et créatrice d'emplois UN جعل سياسات الاقتصاد الكلي تعمل من أجل تحقيق نمو اقتصادي مستدام ومولد لفرص العمل
    Le respect plein et inconditionnel de ces valeurs et de ces principes est ce qui nous mettra sur la voie d'une paix et d'une sécurité durables et d'une croissance économique soutenue. UN والامتثال الكامل وغير المشروط لهذه القِيم والمبادئ هو ما سيضعنا على الطريق نحو سلام وأمن دائمَين ونموّ اقتصادي مستدام.
    :: Importance de la prise en compte de la préservation de l'environnement dans la recherche d'une croissance économique soutenue, sans exclusive et équitable UN :: أهمية دمج الاستدامة البيئية في تحقيق نمو اقتصادي مستدام وشامل ومنصف
    Une croissance économique soutenue et un environnement stable, ainsi qu'une meilleure distribution des richesses sont les conditions à réunir pour améliorer les niveaux de vie. UN فالمطلوب هو نمو اقتصادي مستدام وبيئة مستقرة وكذلك التوزيع العادل للثروة، وهي شروط ضرورية لرفع مستويات المعيشة.
    Le Guyana sait par expérience qu'il y a de fortes chances que ces objectifs ne soient pas atteints sans une croissance économique soutenue. UN ومن واقع تجربتنا في غيانا، لن تتحقق تلك الأهداف على الأرجح بدون نمو اقتصادي مستدام.
    Il faut donc s'attacher au cours des cinq prochaines années à faire en sorte que les taux de croissance positifs enregistrés dans les PMA se traduisent par une réduction de la pauvreté et une croissance économique soutenue. UN وبالتالي، لا بد من التركيز في السنوات الخمس المقبلة على ترجمة معدلات النمو الإيجابية المسجلة في أقل البلدان نموا إلى تدابير للحد من الفقر، وتحقيق نمو اقتصادي مستدام في تلك البلدان.
    De fait, il serait vain de croire que le progrès social puisse être réalisé sans une croissance économique soutenue et accélérée. UN وفي الواقع، فإن من باب التضليل توقع إحراز تقدم اجتماعي دون تحقيق نمو اقتصادي مستدام ومعجل.
    L'objectif doit être de mettre en place un modèle économique viable et d'instaurer une paix durable. UN وينبغي أن ينصب الاهتمام على وضع نموذج اقتصادي مستدام والتوصل إلى سلم دائم.
    C'est dire qu'ils ont pleinement conscience qu'aucune paix ni aucun essor économique durables ne sauraient se construire au Moyen-Orient sans que le peuple palestinien ne recouvre sa souveraineté pleine et entière sur les territoires occupés, dont Al Qods Al Charif, capitale de son État indépendant. UN وبعبارة أخرى، فإننا ندرك تماما أنه لا يمكن بناء السلام أو إيجاد زخم اقتصادي مستدام في الشرق الأوسط إلا إذا استعاد الشعب الفلسطيني سيادته الكاملة على أراضيه المحتلة، بما في ذلك القدس الشريف، عاصمة دولته المستقلة.
    En 1995, la Chine a élaboré un plan stratégique visant à promouvoir une croissance économique et un progrès social soutenus fondés sur le progrès scientifique et technique. UN وفي عام ١٩٩٥ وضعت الصين خطة استراتيجية اعتمدت على توسيع التعليم وعلى تقدم العلم والتكنولوجيا لتحقيق نمو اقتصادي مستدام وﻹحراز تقدم اجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more