"اقتصاد العالم" - Translation from Arabic to French

    • l'économie mondiale
        
    • 'économie du monde
        
    • 'économie mondiale et
        
    Aujourd'hui, ce sont les pays émergents qui aident l'économie mondiale à sortir de la récession. UN واليوم فإن الاقتصادات الناشئة هي التي تساعد في انتشال اقتصاد العالم من حفرة الركود.
    Nous devons trouver moyen de rendre l'économie mondiale plus inclusive. UN وينبغي إيجاد وسائل تجعل اقتصاد العالم أكثر شمولاً.
    l'économie mondiale a connu de profonds bouleversements ces 10 dernières années. UN وقد مر اقتصاد العالم بتغييرات ضخمة في العقود القليلة الماضية.
    Je n'ai aucun doute que dans cette salle et à l'extérieur de celle-ci, il y a plusieurs personnes qui ont perdu leur foi dans les institutions qui régissent l'économie mondiale. UN لا شك عندي في أنه يوجد في داخل هذه القاعة وخارجها أناس كثيرون فقدوا الثقة في المؤسسات التي تحكم اقتصاد العالم.
    10. L'économie du monde en développement était tributaire de l'exportation de produits de base et de ressources, et la Conférence, à sa onzième session, pourrait valablement entreprendre un examen approfondi des résultats de la Conférence de Cancún. UN 10- إن اقتصاد العالم النامي يعتمد على صادرات السلع والموارد الأساسية، وسيكون الأونكتاد الحادي عشر في وضع جيد يؤهله لإجراء فحص شامل لنتائج مؤتمر كانكون.
    La CNUCED avait donc un rôle primordial à jouer, car elle considérait les mutations de l'économie mondiale sous l'angle du développement. UN ولذلك فإن دور الأونكتاد حاسمٌ لأنه اعتمد منظوراً إنمائياً في مواجهة التغييرات في اقتصاد العالم.
    Il est par conséquent nécessaire de renforcer le rôle joué par le FMI dans la gestion de l'économie mondiale. UN وهذا يتضمن تعزيز دور صندوق النقد الدولي في دعم إدارة اقتصاد العالم.
    La mondialisation de l'économie mondiale fait ressortir avec plus d'acuité les problèmes de développement avec lesquels les dirigeants et les théoriciens ont été aux prises pendant des années. UN بل إن عملية إضفاء الطابع العالمي على اقتصاد العالم ركزت بشكل أكثر كثافة على قضايا التنمية التي ظل صانعو السياسة وأصحاب النظريات يعالجونها طيلة سنوات.
    Aujourd'hui, 30 % de l'économie mondiale connaît une récession et on prévoit que ce chiffre doublera d'ici à l'année prochaine. UN واليوم، ٠٣ في المائة من اقتصاد العالم يمر بحالة انكماش؛ وبحلول العام القادم، ينتظر مضاعفة هذه النسبة.
    Les évolutions structurelles de l'économie mondiale ont provoqué une diminution des ressources des femmes et une augmentation de leurs responsabilités et de leur charge de travail. UN إن التغيرات الهيكلية في اقتصاد العالم قد انتقصت من موارد المرأة وزادت من مسؤولياتها وعبء العمل الواقع عليها.
    Il était bien plus important de gaspiller des sommes démentielles dans l'armement, ce qui a eu des conséquences néfastes sur l'économie mondiale. UN وما له أهمية كبرى هو تبديد الأموال غير المعقول على الأسلحة، ما له أثر سلبي جدا في اقتصاد العالم.
    l'économie mondiale semble plus précaire et inégale. UN ويبدو أن اقتصاد العالم أصبح الآن أكثر تقلبا وأكثر إجحافا.
    À cause de l'irresponsabilité des spéculateurs, des peuples entiers sont saisis d'angoisse au lendemain des désastres financiers successifs qui menacent l'économie mondiale. UN فبسبب رعونة المضاربين تعاني شعوب بأكملها من البؤس في أعقاب الكوارث المالية المتتالية التي تهدد اقتصاد العالم.
    Mark a réalisé que l'économie mondiale pouvait s'effondrer. Open Subtitles حيث أدرك مارك بوم أن اقتصاد العالم كله قد ينهار
    On se dirige vers la bourse pour tenter de sauver l'économie mondiale. Open Subtitles نحن متجهون إلى البورصة لنحاول إنقاذ اقتصاد العالم
    La finance se met à ignorer la société, à corrompre le système politique et plonge l'économie mondiale dans la crise. Open Subtitles أدارت الصناعة الاقتصادية ظهرها للمجتمع و أفسدت نظامنا السياسى و جرت اقتصاد العالم إلى أزمة
    125. La révolution informatique a complètement transformé l'économie mondiale. UN ١٢٥ - إن ثورة اﻹعلام تقوم حاليا بتغيير اقتصاد العالم.
    La mondialisation de l'économie et l'interdépendance croissante entre les nations créent à la fois de nouveaux défis et de nouvelles possibilités de croissance économique et de développement soutenus, ainsi que des risques et des incertitudes sur l'avenir de l'économie mondiale. UN وعولمة اقتصاد العالم وزيادة الترابط بين الدول يفرضان تحديات تواجه النمو والتنمية الاقتصاديين المطردين ويتيحان فرصا لتحقيقهما، كما يشكلان مخاطر وعدم تيقن بالنسبة لمستقبل الاقتصاد العالمي.
    La mondialisation de l'économie et l'interdépendance croissante entre les nations créent à la fois de nouveaux défis et de nouvelles possibilités de croissance économique et de développement soutenus, ainsi que des risques et des incertitudes sur l'avenir de l'économie mondiale. UN وعولمة اقتصاد العالم وزيادة الترابط بين الدول يفرضان تحديات تواجه النمو والتنمية الاقتصاديين المطردين ويتيحان فرصا لتحقيقهما، كما يشكلان مخاطر وعدم تيقن بالنسبة لمستقبل الاقتصاد العالمي.
    La diversité biologique est, à maints égards, vitale pour la société. Elle permet en effet de satisfaire 40 % des besoins de l'économie mondiale et quelque 80 % des besoins des populations pauvres dans le monde. UN والتنوع البيولوجي يدعم المجتمع بعدة طرق هامة، إذ يعتمد أكثر من ٤٠ في المائة من اقتصاد العالم وحوالي ٨٠ في المائة من احتياجات فقراء العالم على التنوع البيولوجي.
    L'économie du monde en développement était tributaire de l'exportation de produits de base et de ressources, et la Conférence, à sa onzième session, pourrait valablement entreprendre un examen approfondi des résultats de la Conférence de Cancún. UN 10 - إن اقتصاد العالم النامي يعتمد على صادرات السلع والموارد الأساسية، وسيكون الأونكتاد الحادي عشر في وضع جيد يؤهله لإجراء فحص شامل لنتائج مؤتمر كانكون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more