"اقتصاد عالمي سائر" - Translation from Arabic to French

    • une économie mondialisée
        
    • UNE ÉCONOMIE
        
    Stratégies de développement dans une économie mondialisée UN استراتيجيات التنمية في اقتصاد عالمي سائر على طريق العولمة
    LES STRATÉGIES DE DÉVELOPPEMENT DANS une économie mondialisée UN استراتيجيات التنمية في ظل اقتصاد عالمي سائر على طريق العولمة
    Stratégies de développement dans une économie mondialisée UN استراتيجيات التنمية في اقتصاد عالمي سائر على طريق العولمة
    Les stratégies de développement dans une économie mondialisée UN استراتيجيات التنمية في إطار اقتصاد عالمي سائر في طريق العولمة
    Les stratégies de développement dans une économie mondialisée UN استراتيجيات التنمية في ظل اقتصاد عالمي سائر على طريق العولمة
    Les stratégies de développement dans une économie mondialisée UN استراتيجيات التنمية في ظل اقتصاد عالمي سائر على طريق العولمة
    En outre, dans une économie mondialisée, le succès des activités économiques réalisées par une entreprise dans un pays peut influer sur la réussite des activités dans un autre pays. UN ويضاف إلى ذلك أنه في ظل اقتصاد عالمي سائر على طريق العولمة، يمكن للأنشطة التي تقوم بها الشركات في بلد ما أن تؤثر أيضاً على نجاح عمليات الشركات في بلد آخر.
    Les stratégies de développement dans une économie mondialisée 11 Le renforcement des capacités productives et de la compétitivité internationale 17 UN استراتيجيات التنمية في ظل اقتصاد عالمي سائر على طريق العولمة 10 بناء القدرات الإنتاجية والقدرة على المنافسة على المستوى الدولي 16
    dans une économie mondialisée Exposé UN اقتصاد عالمي سائر في طريق العولمة
    II. Les stratégies de développement dans une économie mondialisée 2 UN ثانياً - استراتيجيات التنمية في ظل اقتصاد عالمي سائر على طريق العولمة 2
    II. LES STRATÉGIES DE DÉVELOPPEMENT DANS une économie mondialisée UN ثانياً - استراتيجيات التنمية في ظل اقتصاد عالمي سائر على طريق العولمة
    82. La croissance et la survie des PME dans une économie mondialisée passent par l'adoption, aux niveaux national et international, de politiques et de programmes qui permettent à ces entreprises d'être compétitives sur leurs marchés intérieurs et à l'étranger. UN 82- ويتطلب نمو المشاريع المتوسطة والصغيرة في اقتصاد عالمي سائر في طريق العولمة اعتماد سياسات وبرامج على الصعيدين الوطني والدولي تسمح لها بالمنافسة في موطنها وفي الخارج.
    82. La croissance et la survie des PME dans une économie mondialisée passent par l'adoption, aux niveaux national et international, de politiques et de programmes qui permettent à ces entreprises d'être compétitives sur leurs marchés intérieurs et à l'étranger. UN 82- ويتطلب نمو المشاريع المتوسطة والصغيرة في اقتصاد عالمي سائر في طريق العولمة اعتماد سياسات وبرامج على الصعيدين الوطني والدولي تسمح لها بالمنافسة في موطنها وفي الخارج.
    " La survie et la croissance des PME dans une économie mondialisée passent par l'adoption, aux niveaux national et international, de politiques et de programmes qui permettent à ces entreprises d'être compétitives sur leurs marchés intérieurs et à l'étranger. UN " يتطلب بقاء ونمو المشاريع المتوسطة والصغيرة الحجم في اقتصاد عالمي سائر في طريق العولمة اعتماد سياسات وبرامج على الصعيدين الوطني والدولي تسمح لها بالمنافسة في موطنها وفي الخارج.
    La première section porte sur le contenu technologique croissant de la production dans une économie mondialisée et sur la nécessité parallèle pour les entreprises des pays en développement d'acquérir des capacités technologiques à la fois pour se moderniser et pour rester compétitives. UN يبرز الفرع الأول منها ازدياد كثافة استخدام التكنولوجيا الذي يتسم به الانتاج في اقتصاد عالمي سائر في طريق العولمة إلى جانب ضرورة قيام الشركات في البلدان النامية باكتساب القدرات التكنولوجية بوصفها وسيلة لرفع مستوى قدرتها التنافسية ودعم هذه القدرة في آن واحد.
    Les efforts nationaux déployés pour atténuer les conséquences de chocs commerciaux et financiers extérieurs devraient être soutenus par des arrangements financiers internationaux efficaces adaptés aux besoins des pays en développement dans une économie mondialisée. UN وينبغي أن تكون الجهود المحلية المبذولة من أجل التخفيف من وطأة الآثار المترتبة على التجارة الخارجية والهزات المالية مدعومة بترتيبات مالية دولية فعالة تتلاءم مع احتياجات البلدان النامية في ظل اقتصاد عالمي سائر على طريق العولمة.
    Les efforts nationaux déployés pour atténuer les conséquences de chocs commerciaux et financiers extérieurs devraient être soutenus par des arrangements financiers internationaux efficaces adaptés aux besoins des pays en développement dans une économie mondialisée. UN وينبغي أن تكون الجهود المحلية المبذولة من أجل التخفيف من وطأة الآثار المترتبة على التجارة الخارجية والهزات المالية مدعومة بترتيبات مالية دولية فعالة تتلاءم مع احتياجات البلدان النامية في ظل اقتصاد عالمي سائر على طريق العولمة.
    Pendant la période considérée, ils ont contribué à la réflexion et au débat international sur les politiques et stratégies de développement dans une économie mondialisée. UN وساهم هذا العمل، خلال الفترة التي جرى فيها الاستعراض، في النقاش الدولي بشأن السياسات الإنمائية التي من المناسب انتهاجها في اقتصاد عالمي سائر على طريق العولمة، متيحاً مادة للتفكير في الاستراتيجيات الإنمائية.
    Enfin, des arrangements financiers internationaux plus efficaces, adaptés aux besoins des pays en développement dans une économie mondialisée, sont nécessaires pour atténuer les conséquences des crises commerciales et des chocs financiers extérieurs. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلزم لتخفيف الآثار المترتبة على الصدمات التجارية والمالية الخارجية أن تكون هناك ترتيبات مالية دولية تتسم بدرجة أكبر من الفعالية وتصمم لتلبية احتياجات البلدان النامية في إطار اقتصاد عالمي سائر في طريق العولمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more