"اقتصاد فلسطيني" - Translation from Arabic to French

    • une économie palestinienne
        
    • l'économie palestinienne
        
    Israël avait de la sorte fait échouer bon nombre de projets de la CNUCED qui visaient à jeter les bases d'une économie palestinienne forte et indépendante. UN وهكذا فإن إسرائيل قد أجهضت كثيراً من المشاريع التي يقوم بها الأونكتاد من أجل بناء اقتصاد فلسطيني متين ومستقل.
    Le concours de donateurs est donc essentiel pour améliorer la situation économique et sociale du peuple palestinien et pour créer une économie palestinienne viable. UN ومن ثم تعتبر المساعدة المقدمة من المانحين حيوية لتحسين الأحوال الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني ولإقامة اقتصاد فلسطيني قابل للاستمرار.
    Israël avait de la sorte fait échouer bon nombre de projets de la CNUCED qui visaient à jeter les bases d'une économie palestinienne forte et indépendante. UN وهكذا فإن إسرائيل قد أجهضت كثيراً من المشاريع التي يقوم بها الأونكتاد من أجل بناء اقتصاد فلسطيني متين ومستقل.
    Les entreprises privées peuvent aussi apporter leur pierre à l'édifice de l'économie palestinienne. UN وفي الوقت ذاته، اكتسب الدور الفعلي والمحتمل لقطاع المشاريع الخاصة في بناء اقتصاد فلسطيني جديد أهمية متزايدة.
    Renforcer et développer l'économie palestinienne était un élément à part entière du processus de paix. UN وذكر أن وجود اقتصاد فلسطيني معزز ونامٍ يشكل جزءا لا يتجزأ من عملية السلام.
    une économie palestinienne solide et durable ne peut se développer qu'une fois que l'État de Palestine aura gagné sa liberté et sa souveraineté sur ses ressources naturelles. UN وإنه لن يكون هناك اقتصاد فلسطيني قوي ومستدام إلا بعد أن تحصل دولة فلسطين على حريتها وسيادتها على مواردها الطبيعية.
    Tout au long de l'année, Israël avait réitéré son soutien en faveur d'une économie palestinienne forte et dynamique. UN وقد كررت إسرائيل، طيلة العام، تأكيد دعمها لقيام اقتصاد فلسطيني قوي وحيوي.
    B. Séance plénière : Édifier une économie palestinienne — défis et perspectives UN باء - الجلسة العامة - بناء اقتصاد فلسطيني - التحديات والاحتمالات
    L'apport de donateurs était donc indispensable pour améliorer la situation économique et sociale du peuple palestinien et pour créer une économie palestinienne viable. UN ومن ثم، فإن المساعدات المقدمة من المانحين تُعد عنصرا حيويا لتحسين الأحوال الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني ولإقامة اقتصاد فلسطيني قادر على الحياة والاستمرار.
    32. Le rapport examinait les obstacles à la construction d'une économie palestinienne capable d'une croissance soutenue. UN ٣٢ - وأضاف أن التقرير قد نظر في العقبات التي تواجه مهمة إنشاء اقتصاد فلسطيني قادر على النمو المستدام.
    Le Séminaire, une initiative sérieuse visant à étudier la mise en place d'une économie palestinienne viable, notamment par la réhabilitation et la réforme, traduisait les efforts du Comité en vue de soutenir le peuple palestinien. UN وإن هذه الحلقة الدراسية، التي تعتبر مهمة جادة ترمي إلى استكشاف إمكانية إنشاء اقتصاد فلسطيني قادر على البقاء، بما في ذلك إعادة التأهيل والإصلاح، تعكس جهود اللجنة التي تهدف إلى دعم الشعب الفلسطيني.
    a) Édifier une économie palestinienne — défis et perspectives; UN )أ( بناء اقتصاد فلسطيني - التحديات والاحتمالات؛
    25. Le représentant de l'Égypte a fait valoir que, pour édifier une économie palestinienne solide, l'assistance nationale était un apport précieux, qu'elle soit bilatérale, multilatérale ou régionale. UN ٢٥ - وبيﱠن ممثل مصر أن المساعدة الدولية، سواء كانت ثنائية أو متعددة اﻷطراف أو إقليمية، ذات أهمية بالنسبة ﻹقامة اقتصاد فلسطيني قوي.
    42. Le Séminaire a commencé par une séance plénière sur le thème " Édifier une économie palestinienne — défis et perspectives " . UN ٤٢ - وبدأ برنامج الحلقة الدراسية بجلسة عامة كان موضوعها " بناء اقتصاد فلسطيني - التحديات والاحتمالات " .
    Le Comité spécial de liaison, que préside la Norvège, a demandé que l'on aide l'Autorité palestinienne à mettre en œuvre le Programme du treizième gouvernement en vue d'achever l'édification d'un État palestinien en renforçant les institutions et en développant une économie palestinienne viable. UN لقد دعت لجنة الاتصال المخصصة، التي ترأسها النرويج، إلى تقديم المساعدة إلى السلطة الفلسطينية في تنفيذ برنامج الحكومة الثالثة عشرة لاستكمال مهمة بناء دولة فلسطينية، فيما يتعلق ببناء المؤسسات وتطوير اقتصاد فلسطيني مستدام.
    Le développement de l'économie palestinienne se ferait à l'avantage d'Israël à la fois sur le plan de la sécurité et d'un point de vue économique et il n'existait pas d'autres options qu'une coopération et des relations économiques entre Israël et l'Autorité palestinienne. UN وقال إن وجود اقتصاد فلسطيني متطور سيكون أفضل بالنسبة لأمن إسرائيل واقتصادها. وأوضح أن لا بديل للتعاون الاقتصادي أو العلاقات الاقتصادية بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    L'une des vues exprimées était que le commerce devrait devenir un des principaux moteurs de l'économie palestinienne, permettant de réduire la dépendance à l'égard d'Israël et de diverses formes d'assistance extérieure. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن التجارة ينبغي أن تصبح أداة هامة في تطوير اقتصاد فلسطيني مستدام، مما يحد من التبعية ﻹسرائيل والحاجة إلى الاتكال على مختلف أشكال المساعدة الخارجية.
    37. Avec la politique intégrée, l'économie palestinienne serait très différente de celle du scénario de référence. UN 37- وتشير تنبؤات رزمة السياسات الاقتصادية إلى اقتصاد فلسطيني مختلف تماماً عن الاقتصاد المتوقع في إطار سيناريو خط الأساس.
    L'Envoyé spécial du Quatuor, James Wolfensohn, a insisté sur le fait qu'il n'était pas possible que l'économie palestinienne soit viable tant que la liberté de circulation ne serait par rétablie à l'intérieur de la Cisjordanie. UN 16 - وقد أكد المبعوث الخاص للمجموعة الرباعية جيمس وولفينسنون أنه لا يمكن تحقيق اقتصاد فلسطيني قابل للحياة بدون استعادة حرية الحركة داخل الضفة الغربية.
    9. Le bilan est l'atomisation atavique d'enclaves de production intérieure et la tendance à un isolement autarcique de l'économie palestinienne par rapport aux marchés mondiaux − à l'exception d'une dépendance accrue à l'égard des importations déjà considérables provenant d'Israël. UN 9- والنتيجة الصافية التي تترتب على ذلك هي التفتيت اللامتناهي لجيوب الإنتاج المحلي في ظل اقتصاد فلسطيني ينزع إلى العزلة عن الأسواق العالمية - باستثناء تزايد اعتماده على الحجم الكبير أصلاً من الواردات من إسرائيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more