"اقتصاد في" - Translation from Arabic to French

    • économie du
        
    • économie de
        
    • l'économie la
        
    • économie d'
        
    • puissance économique
        
    • 'économiser les
        
    Ces programmes permettront de renforcer l'économie grâce à la diversification de la production et de conforter la position du pays en tant que première économie du Moyen-Orient. UN ومن شأن ذلك أن يقوّي الاقتصاد من خلال تنويع الإنتاج وأن يعزِّز مكانة البلد كأكبر اقتصاد في الشرق الأوسط.
    Il fait de grands efforts au niveau international en tant que deuxième économie du monde qui, avec d'autres pays asiatiques, a surmonté une crise économique dans les années 1990. UN وكانت تبذل جهوداً حثيثة على المستوى الدولي، بصفتها ثاني أكبر اقتصاد في العالم، ولأنها تغلّبت، إلى جانب بلدان آسيوية أخرى، على أزمة اقتصادية في التسعينات.
    La Chine, de l'opinion de nombreux commentateurs, est déjà la deuxième économie du monde. UN وللصين، كما يعتقد العديد من المعلقين، بالفعل ثاني أكبر اقتصاد في العالم.
    Les perspectives économiques de l'Afrique du Sud, première économie de l'Afrique subsaharienne, se sont notablement améliorées. UN كما شهدت التوقعات الاقتصادية لجنوب أفريقيا، التي تمثل أكبر اقتصاد في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، تحسنا ملحوظا.أيضا.
    La Côte d'Ivoire, premier exportateur de cacao, de café et de noix de cajou non transformées, exportateur net de pétrole et disposant d'un important secteur manufacturier, est la principale économie de l'Union économique et monétaire ouest-africaine (UEMOA). UN و تعد كوت ديفوار أكبر اقتصاد في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا بوصفها أكبر مُصدِّر في العالم للكاكاو والبن وجوز الكاجو الخام، ومُصدِّراً صافياً للنفط، وتمتلك قطاعاً تصنيعياً كبيراً.
    l'économie la plus puissante de la sous-région, c'est-à-dire celle du Nigéria, a enregistré une croissance notable de 4,5 % en 1993, encore que ce taux soit inférieur à celui de 1992. UN وقد حقق أكبر اقتصاد في المنطقة، وهو اقتصاد نيجيريا، نموا ملموسا بلغت نسبته ٤,٥ في المائة في عام ١٩٩٣، وإن كان هذا المعدل قد هبط مقارنة بعام ١٩٩٢.
    Si l'on considère la valeur totale du PIB, le Guatemala continue de représenter la plus grande économie d'Amérique centrale. UN وإذا أخذت قيمة الناتج المحلي الإجمالي في الاعتبار، ما تزال غواتيمالا تمثل أكبر اقتصاد في أمريكا الوسطى.
    Deuxième puissance économique de la région après le Nigéria, la Côte d'Ivoire est le premier producteur mondial de cacao et le troisième producteur de café. UN فكوت ديفوار تتمتع بأكبر ثاني اقتصاد في المنطقة بعد نيجيريا وهي أكبر منتج للكاكاو في العالم وثالث أكبر منتج للبن.
    Le Président Clinton a récemment reconnu la menace que représente cette déflagration, même pour la plus grande économie du monde. UN والرئيس كلينتون اعترف حديثا بالتهديد الماثل في هذا الحريق اﻷهوج، حتى ﻷكبر اقتصاد في العالم.
    Le Japon, troisième économie du monde, ne fait pas exception. UN واليابان، وهي ثالث أكبر اقتصاد في العالم، ليست مستثناة.
    La plus grande économie du monde devrait enregistrer en 2014 une croissance de 2,5 % qui s'appuiera sur une reprise de la consommation privée, le redressement du marché immobilier, des conditions monétaires favorables et l'assouplissement des restrictions budgétaires. UN ومن المتوقع أن ينمو أكبر اقتصاد في العالم بمعدل 2.5 في المائة في عام 2014، مدفوعاً بانتعاش الاستهلاك الخاص، وتعافي سوق العقارات، والظروف النقدية المواتية، وتخفيف سياسة ضبط المالية العامة.
    Rien n'illustre mieux cette interdépendance que la crise financière asiatique d'il y a 10 ans et la crise financière qui touche actuellement la plus grande économie du monde. UN ولا شيء يبين هذا الترابط أكثر من الأزمة المالية الآسيوية التي حدثت قبل عقد من الزمان والأزمة المالية الحالية التي تحكم قبضتها على أكبر اقتصاد في العالم.
    Aucune économie du monde n'était à l'abri et bien qu'il y ait des signes de stabilisation sur les marchés financiers, la crise était loin d'être terminée, en particulier pour de nombreux pays en développement qui venaient seulement d'être touchés de plein fouet par les conséquences économiques et sociales de la crise. UN وليس هناك من اقتصاد في العالم في مأمن من انتشارها؛ ولكن رغم وجود بعض الإشارات التي تدل على استقرار الأسواق المالية، فإن الأزمة لم تشارف بعد على الانتهاء، خاصة في بلدان نامية عديدة لم تصبح إلاّ الآن معرضة بالكامل لآثار الأزمة الاقتصادية والاجتماعية.
    La soixante-troisième session de l'Assemblée générale a pour toile de fond des défis croissants en matière de paix et de sécurité internationales : la pauvreté qui se maintient et des réserves alimentaires en diminution pour une bonne partie de la population mondiale; d'énormes catastrophes naturelles causées par les changements climatiques et l'effondrement imminent de la plus grande économie du monde. UN وتنعقد الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة في ظل تصاعد التحديات التي تواجه السلم والأمن الدوليين: فالفقر يزداد حدة والإمدادات الغذائية لكثير من سكان العالم تتناقص؛ وتغير المناخ يتسبب في كوارث ضخمة وأكبر اقتصاد في العالم يوشك على الانهيار.
    Le Nigéria, deuxième économie du continent, a connu un ralentissement, avec une croissance ramenée de 7,4 % à 6,4 %, ce qui traduit une réduction des mesures de relance budgétaire et une baisse des investissements pétroliers en raison des problèmes de sécurité dans le delta du Niger. UN وقد تعرض النمو في نيجيريا، وهي ثاني أكبر اقتصاد في القارة إلى تباطؤ ليصل إلى 6.4 في المائة من 7.4 في المائة، وبما يعكس انخفاضاً في التحفيز المالي وتباطؤاً في الاستثمار النفطي الناجم عن شواغل الأمن عبر دلتا النيجر.
    Le Rwanda est la première économie de l'Afrique subsaharienne à accéder au sommet du classement, grâce à des réformes systématiques de ses lois et institutions commerciales depuis 2001. UN وتعد رواندا أول اقتصاد في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى يحقق مرتبة الأداء الأولى لما قامت به من إصلاح منتظم لقوانينها ومؤسساتها التجارية منذ عام 2001.
    Il en a été ainsi pour la principale économie de la région, la Pologne, qui a, pour la première fois depuis des années, enregistré une baisse notable du taux de chômage, quoiqu'il demeure le plus élevé de tous les huit nouveaux membres de l'UE. UN وينطبق ذلك على أكبر اقتصاد في المنطقة، أي بولندا، حيث سجل للمرة الأولى منذ سنوات انخفاض ملحوظ في معدل البطالة، الذي لا يزال مع ذلك أعلى معدل ضمن الدول الأعضاء الثماني الجديدة في الاتحاد الأوروبي.
    Vers la fin de l’année, le Brésil, principale économie de la région, a en outre pris des mesures pour encourager l’investissement et la consommation, alors que d’autres pays ont annoncé une accélération des investissements publics ou d’autres mesures pour prévenir le risque d’un ralentissement plus rapide que prévu de leur économie. UN وقرابة نهاية العام، بدأت البرازيل، التي هي أكبر اقتصاد في المنطقة، في اتخاذ خطوات إضافية لحفز الاستثمار والاستهلاك، بينما أعلنت بلدان أخرى عن تسريع الاستثمار العام أو عن تدابير أخرى لمواجهة احتمال تباطؤ الاقتصاد على نحو أعمق مما كان متوقعا.
    Il paie la part la plus élevée du budget ordinaire non parce que le barème soulève des problèmes, mais parce qu'il possède l'économie la plus puissante du monde. UN وهي تدفع أكبر نصيب في الميزانية العادية، لا لوجود أي مشكلة في الجدول ولكن ﻷن لديها أكبر اقتصاد في العالم.
    Pendant la période considérée, le produit intérieur brut du Nigéria pour 2013 a été réévalué à 510 milliards de dollars des États-Unis, ce qui en fait la plus grande économie d'Afrique. UN فقد أُعيد النظر خلال الفترة المشمولة بالتقرير في تقدير الناتج المحلي الإجمالي لنيجيريا لعام 2013، حيث حُددت قيمته في 510 بلايين دولار، وبذلك تكون نيجيريا أكبر اقتصاد في أفريقيا.
    La croissance économique en Allemagne, première puissance économique de la zone euro, n'a été que de 0,6 % en 2001. C'était l'augmentation la plus faible depuis 1993. UN ولم يصل نمو الاقتصاد في ألمانيا، وهو أكبر اقتصاد في منطقة اليورو، إلا إلى 0.6 في المائة في عام 2001، وهي أقل زيادة منذ عام 1993.
    Dans la quasi-totalité des affaires, il ne sera donc pas nécessaire d'avoir des règles différentes dans les deux divisions, ce qui permettra d'économiser les ressources. UN الأمر الذي ستنتفي معه الحاجة في جميع القضايا تقريبا لوجود أطر تنظيمية منفصلة للفرعين، مما يؤدي إلى اقتصاد في الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more