"اقتصاد مستدام" - Translation from Arabic to French

    • une économie durable
        
    • une économie viable
        
    • une économie écologiquement viable
        
    • économique viable
        
    • l'économie durable
        
    L'Afghanistan est en train de mettre en place une économie durable, pleinement opérationnelle et ne reposant pas sur la drogue. UN إن أفغانستان تسير على طريقها نحو بناء اقتصاد مستدام وخال من المخدرات وفاعل على نحو كامل.
    :: L'édification d'une économie durable et prospère; UN :: بناء اقتصاد مستدام ومتوهج لصالح سانت هيلانة
    Sans eux, nous ne pourrons pas développer une économie durable permettant à nos enfants de vivre et de travailler dans leur patrie. UN وبدون هذه لن نتمكن من تطوير اقتصاد مستدام يمكن أبناءنا من العيش والعمل في وطنهم.
    L'instabilité économique mondiale actuelle montre combien il importe de prendre des mesures pour créer une économie viable. UN يبين عدم الاستقرار الاقتصادي العالمي الراهن ضرورة اتخاذ تدابير لإنشاء اقتصاد مستدام.
    Par conséquent, dans un avenir proche, un autre problème sérieux sera de mettre en place une économie viable, dont la croissance soit favorisée par une culture de gouvernance transparente et démocratique, qui créée des emplois et aide à remplir les fonctions sociales de base de l'État. UN ولذا، سيكون هناك تحد خطير آخر في المستقبل القريب يتمثل في بناء اقتصاد مستدام تغذيه ثقافة من الحكم الديمقراطي والشفاف الذي يهيئ فرص العمل ويساعد في تحقيق المهام الاجتماعية الأساسية للدولة.
    Comme le plan précédent, il définit des perspectives destinées à améliorer la gestion financière, la qualité de vie et les communications, tout en garantissant une économie écologiquement viable. UN وشأن الخطة السابقة، فهي تضع رؤية لتحسين الإدارة المالية، ونوعية الحياة، والاتصالات وكفالة اقتصاد مستدام في الوقت نفسه.
    Alors que la mission proposée s'attachera surtout à créer un environnement stable au Timor oriental, les autres entités des Nations Unies ainsi que les donateurs bilatéraux et autres devront aider la population du Timor oriental à entrer dans une ère de développement économique viable. UN 114 - وفي حين ستركز البعثة المقترحة جهودها على توطيد أركان البيئة المستقرة في تيمور الشرقية، فإن مساعدة شعب تيمور الشرقية على تنمية اقتصاد مستدام سيرجع إلى سائر كيانات الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين وغيرهم.
    Les femmes rurales, en tant que productrices d'aliments essentiels, sont au cœur de l'économie durable. UN وتُعد النساء الريفيات، كمنتجات للمواد الغذائية الأساسية، ركيزة أساسية لإقامة اقتصاد مستدام.
    À présent, nous envisageons d'organiser la deuxième conférence économique nationale, afin de planifier le développement du pays vers une économie durable. UN والآن يمكننا أن ننظم المؤتمر الاقتصادي الوطني الثاني، بغية التخطيط لتنمية البلد من أجل إنشاء اقتصاد مستدام.
    Développer une économie durable fondée sur les océans UN خامسا - تنمية اقتصاد مستدام يعتمد على موارد المحيطات
    L'application intégrale de la Convention peut offrir à tous les États la possibilité de développer une économie durable fondée sur les océans et d'en bénéficier. UN ويمكن أن يتيح التنفيذ الكامل للاتفاقية فرصةً أمام جميع الدول لتنمية اقتصاد مستدام يعتمد على موارد المحيطات، وللاستفادة منه.
    3. Édification d'une économie durable et prospère. UN 3 - إقامة اقتصاد مستدام ونشيط لفائدة سانت هيلانة.
    Le Programme pour les îles présente une stratégie exceptionnelle pour la poursuite de la mise en place d'une économie durable, de la protection de l'environnement et de l'amélioration de la qualité de vie. UN " وإن الخطة التي وضعت للجزر تقدم استراتيجية رائعة لمواصلة تنمية اقتصاد مستدام وحماية البيئة وتحسين ظروف عيشكم.
    :: Édification d'une économie durable et prospère; UN :: إقامة اقتصاد مستدام ومفعم بالحيوية؛
    Nous applaudissons aux efforts récents faits par le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) afin de rationaliser l'aide aux Palaos par le biais de la création d'un programme sous-régional novateur pour le Pacifique Nord, qui permettra de renforcer notre capacité de protection de notre environnement et de créer une économie viable. UN ونشيد بالجهود التي بذلها مؤخرا مرفق البيئة العالميـة لتيسير المساعدة المقدمة إلى بالاو من خلال وضـع برنامج دون إقليمي لشمال المحيط الهادئ يبني قدراتنا من أجل حماية بيئتنا وإيجـاد اقتصاد مستدام.
    Le Japon a toujours pensé que pour mettre en place la solution à deux États, il faut accroître les capacités de gouvernance démocratique des Palestiniens par le développement de ressources humaines et la mise en place d'infrastructures gouvernementales, ainsi que par le développement d'une économie viable et durable. UN وقد ظلت اليابان دائما ترى أن تحقيق حل الدولتين يتطلب تعزيز قدرات الحكم الديمقراطي للفلسطينيين من خلال تنمية الموارد البشرية وبناء البنى الأساسية للحكومة، وكذلك تطوير اقتصاد مستدام وقادر على البقاء.
    Le Kosovo se donnera les politiques économiques, sociales et fiscales nécessaires à une économie viable. UN 8-1 تتبع كوسوفو السياسات الاقتصادية والاجتماعية والمالية اللازمة لأي اقتصاد مستدام.
    Œuvrer à l'instauration d'une économie viable UN العمل من أجل بناء اقتصاد مستدام
    Il définit des perspectives destinées à améliorer la gestion financière, la qualité de vie et les communications tout en garantissant une économie écologiquement viable. UN وتتضمن الخطة رؤية لتحسين الإدارة المالية، ونوعية الحياة، والاتصالات مع كفالة اقتصاد مستدام().
    Le dernier Plan des îles (2009-2013) définit des perspectives destinées à améliorer la gestion financière, la qualité de vie et les communications, tout en visant à garantir une économie écologiquement viable. UN وتضع آخر خطة للجزر (2009-2013) رؤية لتحسين الإدارة المالية، ونوعية الحياة، والاتصالات، مع السعي إلى كفالة اقتصاد مستدام في الوقت نفسه.
    Nous luttons contre les inégalités, pour améliorer la qualité de l'éducation et de la santé et pour promouvoir un développement économique davantage fondé sur les énergies non polluantes, l'économie durable et l'intelligence créative. UN إننا نكافح أوجه عدم المساواة ونسعى إلى تحسين التعليم والصحة وتعزيز النمو الاقتصادي القائم بشكل متزايد على الطاقة النقية، وإلى اقتصاد مستدام وقدرة فكرية خلاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more