"اقتصاد منخفض" - Translation from Arabic to French

    • une économie à faible
        
    • une économie à faibles
        
    • une économie sobre
        
    • vers une économie à
        
    • une économie faiblement émettrice
        
    Le World Investment Report 2010 portait quant à lui sur les façons d'investir dans une économie à faible intensité de carbone pour lutter contre les changements climatiques. UN أما موضوع تقرير الاستثمار العالمي، 2010 فكان الاستثمار في اقتصاد منخفض الكربون كمساهمة في مكافحة تغير المناخ.
    Vers une économie à faible émission de carbone : possibilités d'action pour rationaliser l'utilisation de l'énergie et encourager l'innovation UN نحو اقتصاد منخفض الكربون: خيارات السياسات العامة في ما يتعلق بكفاءة استخدام الطاقة وابتكاراتها
    Les investissements dans l'énergie verte pouvaient contribuer au passage à une économie à faible émission de carbone. UN وبإمكان الاستثمارات في الطاقة الخضراء أن توفر سبيلاً مناسباً من أجل التحول إلى اقتصاد منخفض الكربون.
    Cependant, il faudrait un financement approprié de la part de la communauté internationale pour faciliter la transition du Pakistan à une économie à faible intensité de carbone. UN وعلى أي حال، ثمة حاجة إلى تمويل كاف من المجتمع الدولي لتيسير التحول إلى اقتصاد منخفض الكربون في باكستان.
    Parallèlement, les pays en développement vont avoir besoin d'aide pour l'établissement de leur propre capacité technologique afin qu'ils connaissent une transition aisée vers une économie à faibles émissions et qu'ils restent compétitifs dans une économie mondiale ouverte. UN وفي نفس الوقت، ستحتاج البلدان النامية إلى دعم بناء قدراتها التكنولوجية الخاصة حتى تضمن انتقالها السلس إلى اقتصاد منخفض الانبعاثات الكربونية والمحافظة على قدرتها التنافسية في اقتصاد عالمي مفتوح.
    À mesure que le monde s'orientait vers une économie sobre en carbone, le charbon avait encore sa place malgré sa forte intensité de carbone puisqu'il représentait quelque 72 % des ressources énergétiques mondiales et avait contribué pour 50 % à la croissance de la demande d'énergie dans les dix années précédentes. UN 19- وفي الوقت الذي ينتقل فيه العالم إلى اقتصاد منخفض الكربون، لا يزال للفحم دور يؤديه رغم كثافته الكربونية العالية لأنه يشكل حوالي 72 في المائة من موارد الطاقة العالمية وأسهم بنسبة 50 في المائة في نمو الطلب على الطاقة خلال السنوات العشر الأخيرة.
    Le gaz naturel joue un rôle important dans la transition vers une économie à faible intensité de carbone. UN 57- ويؤدِّي الغاز الطبيعي دوراً هاماً في التحوُّل نحو اقتصاد منخفض الكربون.
    Ceci témoigne de l'importance que la Mongolie accorde aux questions d'environnement et du fait qu'elle est prête à accepter un modèle de développement durable et une économie à faible consommation de carbone. UN وذلك يدل على ما يوليه البلد من أهمية للمسائل البيئية وعلى استعداده لقبول نموذج للتنمية المستدامة وإقامة اقتصاد منخفض الكربون.
    51. Enfin, une question connexe est celle du rôle du gaz naturel dans le cadre du passage à une économie à faible intensité de carbone. UN 51- وفي الأخير، هناك سؤال ذو صلة بالموضوع هو دور الغاز الطبيعي في المسعى نحو اقتصاد منخفض الكربون.
    Ils ont promulgué une législation pour lutter contre le changement climatique, mené dans les écoles des actions de sensibilisation à un environnement propre et aux énergies renouvelables et s'attachent activement à construire une économie à faible taux d'émissions de carbone. UN وسنَّت قانوناً لمكافحة تغير المناخ، وتعزز الوعي بالبيئة النظيفة والطاقة المتجددة في المدارس وتعمل بنشاط في بناء اقتصاد منخفض الكربون.
    Tous les pays auront besoin de mettre au point des stratégies globales de riposte aux changements climatiques, en fonction de leurs responsabilités et de leurs capacités propres, afin d'évoluer vers une économie à faible émission de carbone. UN وسيكون على جميع البلدان أن تقوم، وفقاً لمسؤوليات وقدرات كل منها، بوضع استراتيجيات شاملة للاستجابة لتغير المناخ كفيلة بتحقيق مسار يؤدي إلى اقتصاد منخفض الانبعاثات.
    3. Il y a nécessité d'entreprendre une transition globale vers une économie à faible émission de carbone pour résoudre le problème des changements climatiques. UN 3- وثمة حاجة إلى تحول عالمي نحو اقتصاد منخفض الانبعاثات للتصدي لتغير المناخ.
    Cela va de la sensibilisation au travers des timbres, la révision des flottes de transport et l'étude de l'empreinte carbone pour faire des services postaux du monde un autre allié dans la campagne pour construire une économie à faible teneur en carbone. UN وهذا يبدأ بإذكاء الوعي عبر الطوابع البريدية، واستعراض أساطيل النقل، ودراسة المخلّفات من الكربون، وتعبئة خدمات البريد في العالم كحليف آخر في حملة بلوغ اقتصاد منخفض الكربون.
    105. Il serait cependant difficile et long de passer à une économie à faible émission de carbone et de modifier les systèmes énergétiques et les stratégies d'investissement. UN 105- غير أن التحول إلى اقتصاد منخفض الكربون وتغيير منظومات الطاقة واستراتيجيات الاستثمار هو عملية شاقة وطويلة.
    L'Annuaire, dont le lancement est prévu lors de la dixième session extraordinaire, est axé sur le rôle que le marché et les mécanismes financiers peuvent jouer pour favoriser la transition vers une économie à faible intensité de carbone et écologiquement rationnelle. UN تركز سلسلة الكتاب السنوي، المزمع إطلاقها في الدورة الاستثنائية العاشرة، على الكيفية التي يمكن بها أن تساعد الآليات السوقية والمالية على التحول إلى اقتصاد منخفض الكربون وسليم بيئيا.
    Le Rapport sur l'investissement dans le monde 2010: Investir dans une économie à faible intensité de carbone s'est intéressé au rôle que les entreprises transnationales peuvent jouer pour faciliter le passage à une économie à faible intensité de carbone. UN وركز تقرير الاستثمار العالمي لعام 2010: الاستثمار في اقتصاد منخفض الكربون على الدور الذي يمكن أن تؤديه الشركات عبر الوطنية في دعم التحول إلى اقتصاد منخفض الكربون.
    Par exemple, le Rapport sur l'investissement dans le monde 2010: Investir dans une économie à faible intensité de carbone comporte une partie consacrée à l'analyse des tendances de l'investissement étranger direct (IED) en Afrique. UN وعلى سبيل المثال، فإن `تقرير الاستثمار العالمي لعام 2010: الاستثمار في اقتصاد منخفض الكربون` قد تضمّن فرعاً مكرّساً لتحليل اتجاهات الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا.
    Dans le cadre du processus international, il faut œuvrer en faveur d'une solution multilatérale favorisant une transition au niveau mondial vers une économie à faible émission de carbone qui permette à tous les pays de participer en fonction de leurs responsabilités communes mais différenciées et de leurs capacités respectives et qui valorise tous leurs efforts. UN وفي العملية الدولية، يجب علينا العمل من أجل إيجاد حل متعدد الأطراف يقود إلى انتقال عالمي إلى اقتصاد منخفض الانبعاثات الكربونية يتيح لجميع البلدان المشاركة على أساس مسؤولياتها المشتركة ولكن المتباينة وعلى أساس طاقات كل منها، ويتيح لها الاستفادة من جميع جهودها.
    61. De nombreux experts et représentants ont félicité la CNUCED de la publication en temps voulu du World Investment Report 2010: Investing in a Low-Carbon Economy (Rapport sur l'investissement dans le monde 2010: Investir dans une économie à faible intensité de carbone). UN 61 - وأثنى العديد من الخبراء والمندوبين على الأونكتاد لنشره في الوقت المناسب تقرير الاستثمار العالمي لعام 2010: الاستثمار في اقتصاد منخفض الكربون.
    Par ailleurs, les pays en développement vont avoir besoin d'appui pour se doter de leur propre capacité technologique de manière à pouvoir passer aisément à une économie à faibles émissions de carbone tout en préservant leur compétitivité dans une économie mondiale ouverte. UN وفي نفس الوقت، سوف تحتاج البلدان النامية إلى دعم في بناء قدراتها التكنولوجية الخاصة حتى تضمن انتقالها السلس إلى اقتصاد منخفض الكربون مع المحافظة على قدرتها التنافسية في اقتصاد عالمي مفتوح.
    Au cours des deux dernières années, il a aidé des pays en développement à procéder à des évaluations relatives à la transition vers une économie sobre en carbone. UN وفي خلال العامين الماضيين، ساعد هذا البرنامج البلدان النامية في إجراء عمليات تقييم بشأن الانتقال إلى اقتصاد منخفض الكربون().
    Le Gouvernement fédéral a également déposé de nouveaux projets de loi visant à encourager l'efficacité énergétique et le passage à une économie faiblement émettrice de carbone. UN 68 - وكانت الحكومة تقوم أيضاً بصياغة تشريع جديد لتشجيع كفاءة الطاقة والانتقال إلى اقتصاد منخفض الكربون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more