"اقتناعها الراسخ بأن" - Translation from Arabic to French

    • sa ferme conviction qu
        
    • sa ferme conviction que
        
    • sa conviction profonde que
        
    • sa profonde conviction que
        
    • fermement convaincue que la
        
    Réaffirmant sa ferme conviction qu'une meilleure circulation d'informations objectives sur les questions militaires peut aider à atténuer les tensions internationales, contribuer à instaurer la confiance entre les États et faciliter la conclusion d'accords concrets de désarmement, UN وإذ تعيد تأكيد اقتناعها الراسخ بأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد في التخفيف من حدة التوتر الدولي ويسهم في بناء الثقة بين الدول وفي عقد اتفاقات محددة لنزع السلاح،
    Réaffirmant sa ferme conviction qu'une meilleure circulation d'informations objectives sur les questions militaires peut aider à atténuer les tensions internationales, contribuer à instaurer la confiance entre les États et faciliter la conclusion d'accords concrets de désarmement, UN وإذ تعيد تأكيد اقتناعها الراسخ بأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد في التخفيف من حدة التوتر الدولي ويسهم في بناء الثقة بين الدول وفي عقد اتفاقات محددة لنزع السلاح،
    Réaffirmant sa ferme conviction qu'une meilleure circulation d'informations objectives sur les questions militaires peut aider à atténuer les tensions internationales, contribuer à instaurer la confiance entre les États et faciliter la conclusion d'accords concrets de désarmement, UN وإذ تعيد تأكيد اقتناعها الراسخ بأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد في التخفيف من حدة التوتر الدولي ويسهم في بناء الثقة بين الدول وفي عقد اتفاقات محددة لنزع السلاح،
    Réaffirmant sa ferme conviction que l'approche régionale du désarmement est essentielle au renforcement de la paix et de la sécurité internationales aux niveaux régional et mondial, UN وإذ تؤكد من جديد اقتناعها الراسخ بأن النهج الاقليمي لنزع السلاح ضروري لتعزيز السلم واﻷمن الدوليين على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي،
    Réaffirmant sa ferme conviction que l'approche régionale du désarmement est essentielle au renforcement de la paix et de la sécurité internationales aux niveaux régional et mondial, UN وإذ تؤكد من جديد اقتناعها الراسخ بأن النهج الاقليمي لنزع السلاح ضروري لتعزيز السلم واﻷمن الدوليين على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي،
    Cette attitude témoigne de sa conviction profonde que seul un partenariat authentique peut contribuer à instaurer dans la région méditerranéenne une zone de stabilité et de sécurité et favoriser la création d’un espace de développement et de prospérité partagés. UN وهذا الموقف هو برهان على اقتناعها الراسخ بأن الشراكة الحقيقية هي وحدها التي تستطيع أن تساعد في جعل منطقة البحر اﻷبيض المتوسط منطقة استقرار وأمن ومنطقة للتنمية والازدهار المشتركين.
    Il réaffirme sa profonde conviction que l'existence d'activités et d'installations militaires dans les territoires non autonomes pourrait constituer un obstacle à l'exercice de leur droit à l'autodétermination. UN وهي تؤكد من جديد اقتناعها الراسخ بأن وجود اﻷنشطة واﻹنشاءات العسكرية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي يمكن أن يشكل عقبة لممارسة حق تقرير المصير.
    La Pologne est fermement convaincue que la formulation de la disposition sur la portée du traité privilégiant une interdiction véritablement complète, ce que l'on a appelé l'option zéro, est la meilleure. UN إن بولندا تعرب عن اقتناعها الراسخ بأن صيغة النص المتعلق بنطاق المعاهدة على أساس خيار " قوة التفجير الصفري الحقيقية " ملائمة تماماً.
    Réaffirmant sa ferme conviction qu'une meilleure circulation d'informations objectives sur les questions militaires peut aider à atténuer les tensions internationales, contribuer à instaurer la confiance entre les États et faciliter la conclusion d'accords concrets de désarmement, UN وإذ تعيد تأكيد اقتناعها الراسخ بأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد في التخفيف من حدة التوتر الدولي ويسهم في بناء الثقة بين الدول وفي عقد اتفاقات محددة لنزع السلاح،
    Réaffirmant sa ferme conviction qu'une meilleure circulation d'informations objectives sur les questions militaires peut aider à atténuer les tensions internationales, contribuer à instaurer la confiance entre les États et faciliter la conclusion d'accords concrets de désarmement, UN وإذ تعيد تأكيد اقتناعها الراسخ بأن تحقيق تدفق أفضل للمعلومات الموضوعية المتعلقة بالمسائل العسكرية يمكن أن يساعد في التخفيف من حدة التوتر الدولي ويسهم في بناء الثقة بين الدول وفي عقد اتفاقات ملموسة لنزع السلاح،
    Réaffirmant sa ferme conviction qu'une meilleure circulation d'informations objectives sur les questions militaires peut aider à atténuer les tensions internationales, contribuer à instaurer la confiance entre les États et faciliter la conclusion d'accords concrets de désarmement, UN وإذ تعيد تأكيد اقتناعها الراسخ بأن تحقيق تدفق أفضل للمعلومات الموضوعية المتعلقة بالمسائل العسكرية يمكن أن يساعد في التخفيف من حدة التوتر الدولي ويسهم في بناء الثقة بين الدول وفي عقد اتفاقات ملموسة لنزع السلاح،
    Réaffirmant sa ferme conviction qu'une meilleure circulation d'informations objectives sur les questions militaires peut aider à atténuer les tensions internationales, contribuer à instaurer la confiance entre les États et faciliter la conclusion d'accords concrets de désarmement, UN وإذ تعيد تأكيد اقتناعها الراسخ بأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد في التخفيف من حدة التوتر الدولي ويسهم في بناء الثقة فيما بين الدول وفي عقد اتفاقات محددة لنزع السلاح،
    Réaffirmant sa ferme conviction qu'une meilleure circulation d'informations objectives sur les questions militaires peut aider à atténuer les tensions internationales, contribuer à instaurer la confiance entre les États et faciliter la conclusion d'accords concrets de désarmement, UN وإذ تعيد تأكيد اقتناعها الراسخ بأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد في التخفيف من حدة التوتر الدولي ويسهم في بناء الثقة فيما بين الدول وفي عقد اتفاقات محددة لنزع السلاح،
    Le Gouvernement érythréen condamne les actes répétés d'agression commis par l'Éthiopie. Tout en faisant valoir son droit de légitime défense, il réaffirme sa ferme conviction que la crise actuelle ne peut être réglée que par des moyens pacifiques et légaux. UN إن حكومة إريتريا تدين اﻷعمال العدوانية المتكررة التي تقوم بها إثيوبيا وفي الوقت الذي تؤكد فيه حقها الشرعي في الدفاع عن النفس، فإنها تكرر من جديد اقتناعها الراسخ بأن اﻷزمة الراهنة لا يمكن حلها إلا بالوسائل السلمية والقانونية.
    Ce faisant, le Pérou renouvelle sa ferme conviction que l'engagement fondamental à la paix doit toujours être au coeur de notre tâche commune dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies car, sans elle, il ne sera pas possible d'obtenir des résultats positifs et permanents dans aucun des autres domaines d'action de l'Organisation. UN وبذلك، تؤكد بيرو مجددا اقتناعها الراسخ بأن الالتزام الجوهري بالسلام يجب أن يظل محور جهودنا المشتركة في إطار اﻷمم المتحدة ﻷنه دون ذلك الالتزام من المستحيل تحقيق نتائج إيجابية ودائمة في أي مجال آخر من مجالات أنشطة هذه المنظمة العالمية.
    1. Exprime sa ferme conviction que les problèmes de la culture du pavot à opium, de la production illicite de drogues et du trafic de drogues à l'intérieur et à partir de l'Afghanistan peuvent être résolus par les efforts du peuple afghan avec le soutien de la communauté internationale; UN 1- تعرب عن اقتناعها الراسخ بأن مشاكل زراعة خشخاش الأفيون وإنتاج المخدرات غير المشروع والاتجار بالمخدرات داخل أفغانستان ومنها، يمكن حلها بواسطة الجهود التي يبذلها الشعب الأفغاني بدعم من المجتمع الدولي؛
    Cette attitude témoigne de sa conviction profonde que seul un partenariat authentique peut contribuer à instaurer dans la région méditerranéenne en zone de stabilité et de sécurité et favoriser la création d'un espace de développement et de prospérité partagés. UN ويشهد هذا الموقف على اقتناعها الراسخ بأن الشراكة الحقيقية هي وحدها التي تستطيع أن تسهم في جعل منطقة البحر الأبيض المتوسط منطقة استقرار وأمن ومنطقة للتمتع المشترك بالتنمية والرخاء.
    Cette attitude témoigne de sa conviction profonde que seul un partenariat authentique peut contribuer à instaurer dans la région méditerranéenne une zone de stabilité et de sécurité et favoriser la création d'un espace de développement et de prospérité partagés. UN ويشهد هذا الموقف على اقتناعها الراسخ بأن الشراكة الحقيقية هي وحدها التي تستطيع أن تسهم في جعل منطقة البحر الأبيض المتوسط منطقة استقرار وأمن ومنطقة تنعم بالتنمية والرخاء بصورة مشتركة.
    En ce qui concerne les propositions du chapitre < < Vivre à l'abri de la peur > > , la Suisse tient à réaffirmer sa profonde conviction que les dispositions de la Charte de l'ONU régissant l'emploi de la force ne nécessitent aucune adaptation ou réinterprétation. UN وفيما يتعلق بالمقترحات الواردة تحت عنوان " التحرر من الخوف " ، فإن سويسرا تؤكد من جديد اقتناعها الراسخ بأن أحكام ميثاق الأمم المتحدة التي تنظم استخدام القوة لا تستدعي أي تكييف أو إعادة تفسير.
    M. Arrocha (Mexique) (parle en espagnol) : En tant que pays défenseur de la paix et de la sécurité internationales, le Mexique renouvelle sa profonde conviction que l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération est un outil essentiel dans les actions menées pour procéder à des réductions, à l'échelle mondiale, de tous les types d'armes. UN السيد آروشا (المكسيك) (تكلم بالإسبانية): تؤكد المكسيك من جديد، بصفتها بلدا يعزز السلم والأمن الدوليين، اقتناعها الراسخ بأن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار أداة أساسية في الجهود الرامية إلى تحقيق التخفيضات العالمية لجميع أنواع الأسلحة.
    fermement convaincue que la consolidation des acquis démocratiques aide à créer des conditions propices à une solution durable aux tensions politiques qui ont ensanglanté le pays au cours des trente dernières années, et permet à chaque Burundais de prendre part au développement économique et social de son pays, UN وإذ تعرب عن اقتناعها الراسخ بأن توطيد المنجزات الديمقراطية يساعد على إيجاد ظروف مواتية للتوصل إلى تسوية دائمة للتوترات السياسية التي أدمت البلد خلال السنوات الثلاثين اﻷخيرة، ويسمح لكل بوروندي بالمشاركة في تنمية البلد الاقتصادية والاجتماعية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more