"اقتيد" - Translation from Arabic to French

    • a été emmené
        
    • a été conduit
        
    • été emmenés
        
    • été conduits
        
    • il a été
        
    • aurait été conduit
        
    • taken
        
    • été emmenées
        
    • aurait été emmené
        
    • il avait été emmené
        
    De plus, il n'est pas contesté qu'il n'a pas fait l'objet d'un mandat d'arrestation et qu'il a été emmené au siège de l'AND sous un prétexte fallacieux. UN كما أنها لم تنازع في كونه لم يصدر ضده أي أمر باﻹيقاف بل إنه اقتيد إلى مقر الوكالة الوطنية للتوثيق بتعللات كاذبة.
    D'après les informations reçues, M. Al-Bachr a été emmené dans un lieu tenu secret. UN وقد اقتيد السيد البشر إلى مكان مجهول، حسب المعلومات الواردة.
    Lorsque l'auteur a été conduit au poste de police de Waterford, le 28 juin 1990, le couteau n'était plus accroché au porte-clefs. UN وعندما اقتيد صاحب البلاغ الى مخفر شرطة ووترفورد، لم تكن المدية موجودة في سلسلة المفاتيح.
    Il dit qu'il a été conduit à la chambre de torture et menacé d'être exécuté s'il ne coopérait pas. UN ويضيف بأنه اقتيد إلى غرفة التعذيب وهُدد بالإعدام إذا لم يبدِ تعاوناً.
    Les plus gravement blessés, Cellou Dalein Diallo et Bah Oury, ont alors été emmenés au camp Samory Touré, tandis que Mouctar Diallo, Sidya Touré, François Fall et Jean-Marie Doré ont été conduits à l'état-major de la gendarmerie. UN فنُقل عندئذ الزعماء المصابون إصابات بالغة، أي سيلو دالين ديالو، وباه أوري إلى معسكر ساموري توري، بينما اقتيد مختار ديالو، وسيديا توري، وفرانسوا فال، وجان ماري دوري إلى مقر قيادة الدرك.
    Expedito Bolima aurait été arrêté pour le même crime. Il aurait été conduit dans le même hôtel qu'Edgard Maligaya pour interrogatoire. UN وفي إطار نفس الجريمة، يقال إنه تم توقيف اكسبديتو بوليما، الذي اقتيد إلى نفس الفندق الذي استُجوب فيه ادغار ماليغايا.
    Toutefois, au lieu de recevoir des soins, M. Musa a été emmené pour subir un interrogatoire. UN وعوضاً عن إخضاعه لأي علاج طبي، اقتيد السيد موسى إلى التحقيق.
    Vers 20 heures, l'auteur a été emmené dans les bureaux du KGB sans qu'un mandat ait été délivré par le bureau du Procureur ou toute autre autorité. UN وحوالي الساعة الثامنة مساءً، اقتيد صاحب البلاغ إلى مكتب وكالة أمن الدولة دون أمر صادر عن النيابة أو أي وكالة أخرى.
    Après soixante-douze heures dans une cellule obscure, le requérant a été emmené à l'infirmerie de la prison où il a retrouvé deux policiers qui l'avaient torturé au poste de police. UN وبعد مرور 72 ساعة في زنزانة لا ضوء فيها، اقتيد صاحب الشكوى إلى غرفة التمريض بالسجن حيث التقى باثنين من ضباط الشرطة اللذين عذبوه في مخفر الشرطة.
    Il a été emmené à un endroit tenu secret. UN وقد اقتيد الدكتور الشاعر إلى مكان لم يكشف عنه.
    La seconde fois, il a été conduit au quartier général de la sécurité, où il a été menacé et roué de coups. UN وفي المرة الثانية اقتيد إلى مقر قوات اﻷمن حيث هُدد وضُرب.
    Dès son arrivée, il a été conduit dans un champ avec 10 autres prisonniers. UN وفور وصوله اقتيد إلى سهل مع عشرة من السجناء اﻵخرين.
    Aucune arme n'ayant été trouvée, il a été conduit au commissariat de la police locale où il a été de nouveau torturé durant une nuit entière. UN ولما لم يعثروا على أي سلاح، اقتيد إلى مخفر الشرطة المحلي حيث تعرض مرة أخرى للتعذيب طيلة ليلة كاملة.
    Il ajoute qu'il devait être pendu le 13 septembre 1999, qu'il a été conduit à la potence et que son avocat n'a réussi à obtenir un sursis à exécution que 15 minutes avant l'heure prévue. UN وهو يضيف أنه كان من المقرر شنقه في 13 أيلول/سبتمبر 1999 وأنه قد اقتيد من زنزانته إلى المشنقة ولم يتمكن محاميه من الحصول على وقف لتنفيذ الإعدام إلا قبل الوقت المقرر لتنفيذه ب15 دقيقة.
    Après sept jours d'un tel traitement, les quatre hommes avaient été emmenés au camp militaire et on ne les avait plus jamais revus. UN وبعد انقضاء سبعة أيام على هذا الحال، اقتيد الرجال الأربعة إلى معسكر ولم يشاهَدوا من بعد ذلك.
    Ces derniers ont ensuite été conduits derrière le bâtiment où ils ont découvert les corps sans vie des 19 autres allongés par terre. UN ثم اقتيد هؤلاء إلى مكان خلف البناية حيث اكتشفوا جثث الأشخاص اﻟ 19 الآخرين ممدّدة على الأرض.
    Lorsque le cousin de l'auteur a avoué que c'était lui qui avait parlé, il a été éloigné du véhicule, roué de coups de pied et de coups de poing et insulté. UN وعندما أخبرهم ابن عم صاحب البلاغ أنه هو من تكلم، اقتيد بعيداً عن السيارة فرُكل ولُكِم وأسيء إليه لفظياً.
    Il aurait été conduit au quartier général de la police où on l'aurait passé à tabac et on lui aurait recouvert la tête d'une cagoule. UN وقد اقتيد إلى قيادة الشرطة حيث تعرض للضرب وغُطّي رأسه بكيس.
    Mr. Abu Alhair was taken to the Preventive Security Service's local compound. UN وقد اقتيد السيد أبو الخير إلى المجمع المحلي لجهاز الأمن الوقائي.
    Plus de 8 000 personnes, principalement des Musulmans, ont été emmenées et tuées, sous les yeux de la communauté internationale. UN فقد اقتيد أكثر من 000 8 شخص، معظمهم من المسلمين، وقتلوا بينما وقف المجتمع الدولي جانبا.
    Diomi Ndongala aurait été emmené dans divers centres de détention où il aurait été violemment battu. UN ويزعم أن ديومي ندونغالا اقتيد إلى مراكز احتجاز مختلفة حيث تعرض لضرب عنيف.
    L'un de ces derniers a déclaré que sans explication aucune, il avait été emmené dans une salle d'interrogatoire, les menottes aux poignets et la tête recouverte d'un sac. UN وذكر أحد المحتجزين أنه اقتيد دون أي تفسير إلى غرفة الاستجواب مقيدا باﻷغلال ورأسه مغطى بجوال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more