Pour répondre à cette préoccupation, il a été proposé de supprimer ces mots et de scinder l'alinéa en deux phrases. | UN | ولتبديد هذا الشاغل، اقتُرح حذف تلك العبارة وتقسيم الفقرة الفرعية إلى جملتين. |
71. il a été proposé de supprimer la première phrase du paragraphe 2 et de conserver la seconde. | UN | 71- اقتُرح حذف الجملة الأولى والإبقاء على الجملة الثانية من الفقرة 2. |
140. il a été proposé de supprimer le texte entre crochets au motif qu'il avait déjà été mentionné dans le projet de préambule. | UN | 140- اقتُرح حذف العبارة الواردة بين معقوفتين، لأنَّها سبق أن وردت في مشروع الديباجة. |
Pour répondre à cette préoccupation, il a été suggéré de supprimer cette phrase. | UN | وبغية تبديد هذا القلق، اقتُرح حذف تلك الجملة. |
Étant donné cette difficulté, il a été suggéré de supprimer l'article 35. | UN | ونظرا لهذه الصعوبة اقتُرح حذف مشروع المادة ٣5. |
En réponse à cette préoccupation, il a été suggéré de supprimer ces paragraphes. | UN | ولمعالجة هذا الشاغل، اقتُرح حذف هاتين الفقرتين. |
165. on a proposé de supprimer les remarques 8 à 12. | UN | ٥٦١ - اقتُرح حذف التعليقات من ٨ الى ١٢. |
Afin d'exprimer de manière plus générale les exceptions possibles à l'obligation de communication simultanée, il a été proposé de supprimer les mots " en même temps " du paragraphe 4. | UN | وابتغاء اعتماد نهج أرحب يتسع للاستثناءات المحتملة من شرط الإرسال الآني، اقتُرح حذف عبارة " في الوقت نفسه " من الفقرة 4. |
30. il a été proposé de supprimer les mots " par le tribunal arbitral " du titre de l'article 17 sexies. Cette proposition a été adoptée. | UN | 30- اقتُرح حذف عبارة " من جانب هيئة التحكيم " من عنوان المادة 17 مكررا خامسا، واعتُمد ذلك الاقتراح. |
105. il a été proposé de supprimer cet alinéa compte tenu des changements qu'il avait été convenu d'apporter à l'alinéa 6 a) ii). | UN | 105- اقتُرح حذف الفقرة 6 (ب) في ضوء التغييرات التي ستجرى على الفقرة (6) (أ) `2`. |
Afin d'éviter cette ambiguïté, il a été proposé de supprimer le mot " final " . | UN | ولتجنب هذا اللبس، اقتُرح حذف كلمة " نهائية " . |
Pour régler ce problème, il a été proposé de supprimer ces mots. | UN | ولتبديد هذا الشاغل، اقتُرح حذف عبارة " تقسيم ممارسة الصلاحيات " . |
100. il a été proposé de supprimer les mots " compte tenu de la faible valeur de l'objet du marché " . | UN | 100- اقتُرح حذف عبارة " بالنظر إلى القيمة المنخفضة " . |
59. il a été proposé de supprimer les mots " dans la mesure du possible " et d'insérer à la fin du paragraphe la phrase suivante: " En l'absence de preuve, il faudrait alors, conformément à l'annexe A, joindre des explications détaillées " . | UN | 59- اقتُرح حذف العبارة " قدر الإمكان " وإدراج العبارة التالية في نهاية الفقرة: " وفي حال عدم وجود أدلة، يُشفَع الإشعار بشروح مفصَّلة عملا بالمرفق ألف. " |
En conséquence, il a été suggéré de supprimer l'une des deux. | UN | وبغية تبديد ذلك القلق، اقتُرح حذف الإشارة إلى حسن النيّة أو |
Pour dissiper cette crainte, il a été suggéré de supprimer le texte entre crochets. | UN | ولمعالجة هذا الشاغل، اقتُرح حذف النص الوارد بين معقوفتين. |
En conséquence, il a été suggéré de supprimer l'une des deux. | UN | وبغية تبديد ذلك القلق، اقتُرح حذف الإشارة إلى حسن النيّة أو |
Pour dissiper cette crainte, il a été suggéré de supprimer le texte entre crochets. | UN | ولمعالجة هذا الشاغل، اقتُرح حذف النص الوارد بين معقوفتين. |
34. il a été suggéré de supprimer les deux premiers paragraphes du préambule au motif qu'ils étaient superflus. | UN | 34- اقتُرح حذف الفقرتين الأوليين من الديباجة لعدم ضرورتهما. |
Au plan rédactionnel, il a été suggéré de supprimer au paragraphe 1 l'adjectif " bref " employé pour qualifier la période de cinq ans. | UN | ومن حيث الصياغة، اقتُرح حذف كلمة " قصيرة " التي تصف مدَّة السنوات الخمس، المشار إليها في الفقرة 1. |
on a proposé de supprimer la mention des deux conventions. | UN | 153 - اقتُرح حذف الإشارة إلى الاتفاقيتين. |
On a également suggéré de supprimer le paragraphe 3 de cet article. | UN | وكذلك اقتُرح حذف الفقرة ٣ من هذه المادة. |