"اقليمي بشأن" - Translation from Arabic to French

    • régional sur
        
    • régionale sur
        
    • régionale concernant
        
    c) À assurer la liaison en vue de l'établissement d'un rapport régional sur l'état des établissements humains, faisant ressortir les préoccupations communes à plusieurs secteurs ou pays. UN )ج( الاتصال واﻹعداد لتقرير اقليمي بشأن حالة المستوطنات البشرية، مع إبراز الاهتمامات المشتركة بين القطاعات والبلدان.
    5. Exprime ses remerciements au Président de la CEDEAO pour l'initiative qu'il a prise d'organiser un sommet régional sur le Libéria et au Gouvernement nigérian, qui a accepté d'accueillir ledit sommet, et invite instamment toutes les parties à y participer; UN ٥ - يعرب عن تقديره لرئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا لمبادرته بتنظيم مؤتمر قمة اقليمي بشأن ليبريا، ولحكومة نيجيريا لموافقتها على استضافة ذلك المؤتمر، ويحث جميع اﻷطراف على المشاركة فيه؛
    5. Exprime ses remerciements au Président de la CEDEAO pour l'initiative qu'il a prise d'organiser un sommet régional sur le Libéria et au Gouvernement nigérian, qui a accepté d'accueillir ledit sommet, et invite instamment toutes les parties à y participer; UN ٥ - يعرب عن تقديره لرئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا لمبادرته بتنظيم مؤتمر قمة اقليمي بشأن ليبريا، ولحكومة نيجيريا لموافقتها على استضافة ذلك المؤتمر، ويحث جميع اﻷطراف على المشاركة فيه؛
    La Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale a proposé que se tienne une réunion régionale sur le rôle des femmes handicapées dans la famille. UN واقترحت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا عقد اجتماع اقليمي بشأن دور المعوقات في اﻷسرة.
    À cet égard, le Yémen est favorable à la tenue d'une conférence régionale sur les réfugiés dans la corne de l'Afrique. UN ووفقا لذلك، فإن اليمن يؤيد عقد مؤتمر اقليمي بشأن اللاجئين في القرن الافريقي.
    9. Toute disposition régionale concernant le désarmement et la limitation des armements devrait être conforme à la Charte des Nations Unies et au droit international. UN " ٩ - ينبغي ﻷي اتفاق اقليمي بشأن نزع السلاح والحد من اﻷسلحة أن يكون متسقا مع ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    b) Promouvoir la coopération entre groupes de pays confrontés à des problèmes de développement similaires en organisant un dialogue régional sur les questions de politique industrielle par le biais de séminaires et par la mise en réseau d'établissements de recherche régionaux. UN (ب) تعزيز التعاون بين مجموعات البلدان التي تواجه تحديات انمائية متماثلة بتنظيم حوار اقليمي بشأن المسائل السياساتية من خلال الحلقات الدراسية وتشبيك مؤسسات البحوث الاقليمية.
    La décision de la Commission européenne et de l'Union économique et monétaire ouest-africaine de confier à l'ONUDI la mise en œuvre technique d'un programme régional sur la promotion de la qualité dans l'Union. UN ( وافقت المفوضية الأوروبية والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا على تكليف اليونيدو بالتنفيذ التقني لبرنامج اقليمي بشأن النهوض بالنوعية في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا.
    b) Promouvoir la coopération entre groupes de pays confrontés à des problèmes de développement similaires en organisant un dialogue régional sur les questions de politique industrielle par le biais de séminaires et par la mise en réseau d'établissements de recherche régionaux. UN (ب) تعزيز التعاون بين مجموعات البلدان التي تواجه تحديات انمائية متماثلة بتنظيم حوار اقليمي بشأن المسائل السياساتية من خلال الحلقات الدراسية وتشبيك مؤسسات البحوث الاقليمية.
    (a) développement de la coopération régionale et coordination des programmes d'action sous-régionaux pour parvenir à un consensus régional sur les principaux domaines d'action, notamment par le biais de consultations régulières avec les organisations sous-régionales; UN )أ( تطوير التعاون والتنسيق الاقليميين لبرامج العمل دون الاقليمية بغية التوصل الى توافق آراء اقليمي بشأن مجالات السياسة الرئيسية بطرق منها إجراء مشاورات منتظمة بين المنظمات دون الاقليمية؛
    (a) développement de la coopération régionale et coordination des programmes d'action sous-régionaux pour parvenir à un consensus régional sur les principaux domaines d'action, notamment par le biais de consultations régulières avec les organisations sous-régionales; UN )أ( تطوير التعاون والتنسيق الاقليميين لبرامج العمل دون الاقليمية بغية التوصل الى توافق آراء اقليمي بشأن مجالات السياسة الرئيسية بطرق منها إجراء مشاورات منتظمة بين المنظمات دون الاقليمية؛
    (a) développement de la coopération régionale et coordination des programmes d'action sous-régionaux pour parvenir à un consensus régional sur les principaux domaines d'action, notamment par le biais de consultations régulières avec les organisations sous-régionales; UN )أ( تطوير التعاون والتنسيق الاقليميين لبرامج العمل دون الاقليمية بغية التوصل الى توافق آراء اقليمي بشأن مجالات السياسة الرئيسية بطرق منها إجراء مشاورات منتظمة بين المنظمات دون الاقليمية؛
    108. Ensemble, le PNUD et la BID ont, par l'intermédiaire d'un programme régional, appuyé l'action de la Commission de l'Amérique latine et des Caraïbes pour l'environnement et le développement, qui a poursuivi ses campagnes de sensibilisation et a encouragé un dialogue au niveau régional sur les questions relatives au développement durable. UN ١٠٩ - ويشترك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية معا، من خلال البرنامج الاقليمي، في رعاية لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي المعنية بالتنمية والبيئة، التي تواصل زيادة الوعي، وشجعت على إقامة حوار اقليمي بشأن القضايا المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    63. La CESAP engagera au cours des prochaines années, lorsqu'elle disposera des ressources nécessaires, un projet de recherche régional sur l'utilisation des données obtenues par le satellite avancé d'observation de la planète ADEOSII et le satellite avancé d'observation des sols ALOS pour des applications en rapport avec l'environnement terrestre. UN 63- وسوف تقوم الاسكاب، عندما تتاح لها الموارد، بتشجيع وتنفيذ مشروع أبحاث تعاوني اقليمي بشأن استخدام البيانات التي يقدمها ساتل رصد الأرض المتقدم الثاني (ADEOS-II) وساتل رصد الأرض المتقدم (ALOS) لأجل التطبيقات ذات الصلة ببيئة الأرض.
    La Commission a demandé que soit réalisée une étude de faisabilité concernant la proposition de réunir une conférence régionale sur les transports et l'environnement dans le cadre de la CEE. UN ودعت اللجنة الى دراسة جدوى للاقتراح الذي يدعو الى عقد مؤتمر اقليمي بشأن النقل والبيئة، ضمن اطار اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Le Rapporteur spécial considère que l'établissement de la commission précitée est de bon augure pour les efforts que mène présentement le Secrétaire général en vue de convoquer dans un avenir proche une conférence régionale sur la sécurité, la stabilité et le développement dans la région des Grands Lacs. UN ويرى المقرر الخاص أن إنشاء اللجنة المذكورة فأل خير للجهود التي يبذلها حالياً اﻷمين العام ليتم في المستقبل القريب عقد مؤتمر اقليمي بشأن اﻷمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى.
    2. Les États-Unis sont également favorables à la convocation d'une conférence régionale sur les migrations qui serait consacrée à la Communauté d'États indépendants et aux États voisins. UN ٢ - وأضافت قائلة إن الولايات المتحدة أيدت كذلك قيام اتحاد الدول المستقلة والدول المجاورة بعقد مؤتمر اقليمي بشأن الهجرة.
    Elle a décidé qu'une conférence régionale sur les transports et l'environnement devrait se tenir en 1996 sous ses auspices et qu'un comité préparatoire constitué d'experts devrait définir ses modalités de travail et faire des propositions concernant l'organisation et les objectifs de la Conférence, en abordant aussi ses aspects budgétaires. UN وقررت وجوب عقد مؤتمر اقليمي بشأن النقل والبيئة في عام ١٩٩٦ تحت رعاية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ووجوب أن تقرر لجنة تحضيرية على مستوى الخبراء طرائق عمل المؤتمر وأن تضع مقترحات لتنظيمه وأهدافه، تشمل أيضا الجوانب المتعلقة بالميزانية.
    En outre, l'OEA et l'École bolivienne de génie militaire ont organisé, en novembre 1993 à La Paz, une conférence régionale sur les camélidés d'Amérique du Sud, qui a permis à des participants venus d'Argentine, de Bolivie et du Pérou d'examiner les aspects scientifiques et organisationnels de l'élevage de camélidés. UN وفضلا عن ذلك، قامت منظمة البلدان اﻷمريكية ومدرسة بوليفيا للمهندسين العسكريين بتنظيم مؤتمر اقليمي بشأن الجمليات في أمريكا الجنوبية، في لاباز، حيث قام مشتركون من اﻷرجنتين وبوليفيا وبيرو وشيلي بمناقشة الجوانب العلمية والتنظيمية لانتاج الجمليات.
    Je m'attacherai donc à lancer une initiative internationale plus vaste propre à apporter une solution à long terme aux problèmes de la région des Grands Lacs, notamment en réunissant sans tarder une conférence régionale sur la sécurité, la stabilité et le développement. UN ولذا فإني سأكثف ما أبذله من جهود من أجل التوصل إلى مبادرة دولية أوسع نطاقا لايجاد حل طويل اﻷمد للمشاكل القائمة في منطقة البحيرات الكبرى، ومن ذلك على وجه الخصوص التبكير بعقد مؤتمر اقليمي بشأن اﻷمن والاستقرار والتنمية.
    9. Toute disposition régionale concernant le désarmement et la limitation des armements devrait être conforme à la Charte des Nations Unies et au droit international. UN " ٩ - ينبغي ﻷي اتفاق اقليمي بشأن نزع السلاح والحد من اﻷسلحة أن يكون متسقا مع ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more