"اكتشف أن" - Translation from Arabic to French

    • a découvert que
        
    • a constaté que
        
    • découvre que
        
    • a découvert qu'
        
    • avait découvert que le
        
    • on avait découvert que
        
    • a vu qu'il
        
    • il apprend que
        
    • il découvrit que
        
    Selon le requérant, elle a découvert que l'ambassade et les locaux des organismes avaient été pillés. UN ويفيد المطالب أن الفريق اكتشف أن السفارة ومباني الوكالات قد نهبت.
    Nick Burkhardt a découvert que la seule façon de battre un si grand mal était avec le sang de ses ancêtres, sa tante Marie, sa mère Kelly, et Trubel, sa cousine au troisième degré du côté de sa mère... le pouvoir de nos ancêtres. Open Subtitles نيك بوركهاردت اكتشف أن السبيل الوحيد لهزيمة هذا الشر كان بقوة دمائه
    Il a constaté que ses parents, qui avaient refusé de quitter leur pays, n'étaient plus là. UN وقد اكتشف أن والديه، اللذين رفضا أن يغادر دارهما غيــر موجودين، وسيمـر بعض الوقت قبــل أن يعلم بمصيرهما.
    Un gars qui bosse pour la mairie découvre que ses sessions S M sont enregistrées. Open Subtitles مرشح لمنصب ما اكتشف أن جلساته في قبو الجنس السادي مسجلة
    Quelque part en route, il a découvert qu'il aimait ça. Open Subtitles وفي مكان ما على طول الطريق اكتشف أن له مهارة في ذلك
    Le Comité a noté que l'équipe envoyée en mission essentiellement pour installer et mettre en route le système MINDER dans les bureaux extérieurs n'avait pas été très loin dans cette voie lorsqu'elle avait découvert que le système MINDER n'était pas compatible. UN ولاحظ المجلس أن الأفرقة التي أرسلت للتركيز على تركيب ووضع نظام `مايندر ' في المكاتب الميدانية لم تحرز إلا القليل من التقدم في هذا الجانب، حيث اكتشف أن `مايندر ' ليس متوائما مع عام 2000.
    On lui a fait une radiographie des poumons au SIZO parce que qu'on avait découvert que son compagnon de cellule avait la tuberculose. UN ويضيف أنه أجرى أشعة على رئتيه في مركز الاحتجاز المؤقت بعد أن اكتشف أن رفيقه في الزنزانة مصاب بالسّل.
    Et il a découvert que mon ex habitait dans la même rue. Open Subtitles و عندما اكتشف أن حبيبي السابق يعيش في نفس الشارع فحسب
    À ce moment, le requérant a tenté de se prévaloir de sa garantie sur les biens mais a découvert que ces derniers avaient été perdus lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq alors qu'ils étaient entreposés dans la zone portuaire de Koweït. UN وحاول صاحب المطالبة عندئذ ممارسة حقه في الحجز على البضائع لكنه اكتشف أن البضائع قد فقدت أثناء الغزو والاحتلال العراقيين بعد تخزينها في ميناء الكويت.
    Je ne plaisante pas. Une fois, l'interrogateur en chef a découvert que quelqu'un qui avait avoué avoir tué plusieurs personnes n'avait absolument rien à voir avec le meurtre des individus en question. UN وليس من قبيل النكتة أن أخبركم أن كبير المحققين قد اكتشف أن أحد اﻷشخاص قد اعترف بقتل عدد من اﻷشخاص دون أن يكون له أدنى صلة بقتلهم.
    Selon le témoin, c'est l'employeur qui aurait tué sa servante quand il a découvert que son fils s'était noyé dans le bain à la suite d'une crise d'épilepsie au cours de laquelle il s'était cogné la tête. UN وقالت الشاهدة إن رب العمل هو الذي قتل خادمته بعد أن اكتشف أن ابنه قد غرق في الحمام بسبب نوبة صرع انتابته فارتطمت رأسه خلالها.
    Quand il a pu rentrer en Croatie, il a découvert que l'appartement que ses parents occupaient auparavant avait été vendu. UN وعندما تمكن من الدخول من جديد إلى كرواتيا، اكتشف أن الشقة التي كانت أسرته تسكنها سابقاً قد بيعت().
    Il a été conduit à mener cette étude par ceci qu'il a constaté que la pratique de l'isolement cellulaire était un phénomène mondial objet d'abus généralisé. UN وأجرى المقرر الخاص هذه الدراسة لأنه اكتشف أن ممارسة الحبس الانفرادي ذات طبيعة عالمية وتسود فيها إساءة المعاملة.
    Son corps aurait été identifié par son frère qui a constaté que Amin Badwi Mustafa est décédé des suites de graves tortures. UN وقيل إن أخاه تعرف على جثته وقد اكتشف أن أمين بدوي مصطفى توفي نتيجة للتعذيب الشديد.
    Le fonctionnaire des finances a constaté que les documents de paiement portaient le tampon < < payé > > mais que la signature était fausse. UN وكان موظف الشؤون المالية قد اكتشف أن مستندات الدفع تحمل ختم السداد إلا أن التوقيع كان مزورا.
    Et là je découvre que l'homme derrière l'apocalypse est mon fils. Open Subtitles والآن اكتشف أن الرجل المسؤول عن نهاية العالم هو ابني
    Elle a découvert qu'elle avait couché avec quelqu'un d'autre. Open Subtitles اكتشف أن ذهبت إلى الفراش مع شخص آخر.
    Le Comité a noté que l'équipe envoyée en mission essentiellement pour installer et mettre en route le système MINDER dans les bureaux extérieurs n'avait pas été très loin dans cette voie lorsqu'elle avait découvert que le système MINDER n'était pas compatible. UN ولاحظ المجلس أن الأفرقة التي أرسلت للتركيز على تركيب ووضع نظام مايندر في المكاتب الميدانية لم تحرز إلا القليل من التقدم في هذا الجانب، حيث اكتشف أن مايندر ليس متوائما مع عام 2000.
    On lui a fait une radiographie des poumons au SIZO parce que qu'on avait découvert que son compagnon de cellule avait la tuberculose. UN ويضيف أنه أجرى أشعة على رئتيه في مركز الاحتجاز المؤقت بعد أن اكتشف أن رفيقه في الزنزانة مصاب بالسّل.
    Le meilleur a eu le prix et Burns a vu qu'il y a des récompenses qui ne s'achètent pas. Open Subtitles والسيد برنز اكتشف أن هناك بعض الجوائز لاتشترى بالمال
    Un beau matin, il apprend que vous allez épouser Bruce Belborough. Open Subtitles صباح واحد غرامة، بطريقة أو بأخرى، في مكان ما، اكتشف أن كنت تتزوج بروس بيلبورو.
    il découvrit que ces champs se déplacent à travers l'espace en ondes. Open Subtitles اكتشف أن هذه الحقول تتحرك عبر الفضاء على شكل موجات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more