La participation serait élargie après l'achèvement du projet. | UN | وستوسع مشاركة المزيد من البلدان بعد اكتمال المشروع. |
Tous fonds inutilisés seront restitués dans un délai de deux (2) mois suivant la fin du présent accord ou l'achèvement du projet. | UN | وأن تعيد أية مبالغ غير منفقة خلال فترة شهرين من إنهاء هذا الاتفاق أو اكتمال المشروع. |
Néanmoins, dans certains cas, il se peut qu'un reliquat reste à verser après l'achèvement du projet ou de l'activité. | UN | إلا أنه، في بعض الحالات، قد يكون هناك مبلغ متبقٍ من الأموال التي تحول بعد اكتمال المشروع أو النشاط. |
l'achèvement des travaux est prévu pour la fin de l'année 2007, ce qui suppose un entretien régulier par la suite. | UN | ومن المزمع اكتمال المشروع بنهاية عام 2007، بعدها سيحتاج المشروع إلى صيانة دورية. |
:: Les avenants établis jusqu'à la livraison du chantier : le coût final prévu prend en compte un petit nombre d'avenants qui pourraient être nécessaires, mais pas ceux qui le seront mais ne sont pas encore connus; | UN | :: أوامر التغيير حتى اكتمال المشروع: تسمح التكلفة النهائية المتوقعة بعدد صغير من أوامر التغيير التي يحتمل أن تكون لازمة ولكنه لا يسمح بأوامر تغيير ستكون لازمة وإن لم تحدد بعد |
Contrat attribué; fin des travaux prévue pour septembre 2005; projet retardé à cause de conditions climatiques défavorables pendant la phase de construction | UN | ويتوقع اكتمال المشروع في أيلول/سبتمبر 2005؛ وقد تأخر المشروع بسبب ظروف الطقس غير المواتية أثناء الفترة المخصصة للبناء |
Il a été signalé qu'une partie des effets des travaux réalisés n'apparaîtrait que plusieurs années après la fin du projet, à mesure que les résultats seraient utilisés. | UN | وأُشير إلى أن بعض آثار العمل المضطلَع به ستظهر عدة سنوات بعد اكتمال المشروع بينما يتواصل استخدام النتائج وتطبيقها. |
Date d'achèvement du projet : | UN | تاريخ اكتمال المشروع: |
Il a été précisé au Comité que les mesures nécessaires seront prises pour faire face aux menaces apparentes immédiates en attendant l'achèvement du projet. | UN | وقد أُبلغت اللجنة أنه ستُتخذ التدابير اللازمة للتصدي للأخطار العاجلة المتصورة إلى حين اكتمال المشروع. |
Les consultations sur le projet du Conseil concernant les activités extractives ont été suspendues en 2010 à l'achèvement du projet. | UN | وقد توقفت المشاورات المتعلقة بمشروع المجلس بشأن أنشطة الاستخراج في عام 2010 عند اكتمال المشروع. |
:: Les avenants à prévoir jusqu'à l'achèvement du projet; | UN | :: طلبات التعديل حتى اكتمال المشروع |
Cela permettrait au FNUAP de programmer 100 % des dépenses dans les cas précis où il pourrait s'attendre à recevoir 90 % des fonds avant l'achèvement du projet. | UN | ويسمح ذلك لصندوق الأمم المتحدة للسكان ببرمجة النفقات حتى مستوى 100 في المائة في حالات معرفة جيدا يكون التوقع فيها هو استلام 90 في المائة نقدا قبل اكتمال المشروع. |
Le Comité ne peut donc pas garantir que les prévisions de dépenses sont fiables, ni que la réserve pour imprévus est suffisante pour faire face aux risques jusqu'à l'achèvement du projet. | UN | ولذلك، ما زال المجلس غير قادر على تأكيد دقة التنبؤ بالتكاليف المتوقعة أو مدى وجود مخصص طوارئ كاف لإدارة المخاطر حتى اكتمال المشروع. |
Les partenaires d'exécution nationaux n'informaient parfois pas à l'avance les bureaux d'audits nationaux qu'ils seraient tenus de procéder à un audit au moment de l'achèvement du projet ou du programme, ce qui entraînait immanquablement des retards dans l'exécution de l'audit. | UN | ففي بعض اﻷحيان لم يبلغ الشركاء الوطنيون المنفذون مكاتب مراجعة الحسابات الوطنية مقدما بمتطلب إجرائهم مراجعة للحسابات لدى اكتمال المشروع أو البرنامج، وتسبب ذلك بالضرورة في تعطيلات ﻹجراء مراجعة الحسابات. |
3. L'ONG s'engage en outre à restituer tous articles inutilisés fournis par le PNUD dans un délai de deux (2) semaines suivant la fin du présent accord ou l'achèvement du projet. | UN | 3 - توافق المنظمة غير الحكومية كذلك على أن تعيد خلال فترة أسبوعين من تاريخ إنهاء أو انتهاء هذا الاتفاق أو اكتمال المشروع أية لوازم غير مستخدمة وفرها لها البرنامج الإنمائي. |
L'Administration a accepté, comme le recommandait le Comité, que le coût final prévu soit recalculé et communiqué chaque trimestre, à compter de ce jour, jusqu'à l'achèvement des travaux. | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس الداعية إلى إعادة حساب التكلفة النهائية المتوقعة والإبلاغ عنها فصلياً اعتباراً من الآن وحتى اكتمال المشروع |
L'Administration a accepté, comme le recommandait le Comité, que le coût final prévu soit recalculé et communiqué chaque trimestre, à compter de ce jour, jusqu'à l'achèvement des travaux. | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس الداعية إلى إعادة حساب التكلفة النهائية المتوقعة والإبلاغ عنها فصلياً اعتباراً من الآن وحتى اكتمال المشروع. |
Marché attribué; fin des travaux prévue pour octobre 2005; projet retardé en raison de conditions climatiques défavorables pendant la phase de construction | UN | منح العقد، ويتوقع اكتمال المشروع في تشرين الأول/أكتوبر 2005؛ وقد تأخر المشروع بسبب ظروف الطقس غير المواتية أثناء الفترة المخصصة للبناء |
Le système d'information de gestion et les indicateurs de la santé en matière de reproduction ont seulement fait l'objet de tests pilotes et ont été mis au point à la fin du projet. | UN | ونظام المعلومات الإدارية ومؤشرات الصحة الإنجابية كانت في طور التجارب النموذجية فقط ولم تكتمل في صيغتها النهائية إلا عند اكتمال المشروع. |
La date d'achèvement du projet ayant été reculée, on prévoit une légère augmentation de leur montant total (161 300 dollars au lieu de 142 900 dollars). | UN | ويعكس ذلك زيادة قليلة في التقديرات الحالية لاجمالي الانفاق تحت هذه البند )٣٠٠ ١٦١ دولار( بالمقارنة بالتقديرات السابقة )٩٠٠ ١٤٢ دولار(، نظرا لتأخر اكتمال المشروع. |