"اكتمال المشروع" - Translation from Arabic to French

    • l'achèvement du projet
        
    • l'achèvement des travaux
        
    • la livraison du chantier
        
    • fin des travaux
        
    • la fin du projet
        
    • d'achèvement du projet
        
    La participation serait élargie après l'achèvement du projet. UN وستوسع مشاركة المزيد من البلدان بعد اكتمال المشروع.
    Tous fonds inutilisés seront restitués dans un délai de deux (2) mois suivant la fin du présent accord ou l'achèvement du projet. UN وأن تعيد أية مبالغ غير منفقة خلال فترة شهرين من إنهاء هذا الاتفاق أو اكتمال المشروع.
    Néanmoins, dans certains cas, il se peut qu'un reliquat reste à verser après l'achèvement du projet ou de l'activité. UN إلا أنه، في بعض الحالات، قد يكون هناك مبلغ متبقٍ من الأموال التي تحول بعد اكتمال المشروع أو النشاط.
    l'achèvement des travaux est prévu pour la fin de l'année 2007, ce qui suppose un entretien régulier par la suite. UN ومن المزمع اكتمال المشروع بنهاية عام 2007، بعدها سيحتاج المشروع إلى صيانة دورية.
    :: Les avenants établis jusqu'à la livraison du chantier : le coût final prévu prend en compte un petit nombre d'avenants qui pourraient être nécessaires, mais pas ceux qui le seront mais ne sont pas encore connus; UN :: أوامر التغيير حتى اكتمال المشروع: تسمح التكلفة النهائية المتوقعة بعدد صغير من أوامر التغيير التي يحتمل أن تكون لازمة ولكنه لا يسمح بأوامر تغيير ستكون لازمة وإن لم تحدد بعد
    Contrat attribué; fin des travaux prévue pour septembre 2005; projet retardé à cause de conditions climatiques défavorables pendant la phase de construction UN ويتوقع اكتمال المشروع في أيلول/سبتمبر 2005؛ وقد تأخر المشروع بسبب ظروف الطقس غير المواتية أثناء الفترة المخصصة للبناء
    Il a été signalé qu'une partie des effets des travaux réalisés n'apparaîtrait que plusieurs années après la fin du projet, à mesure que les résultats seraient utilisés. UN وأُشير إلى أن بعض آثار العمل المضطلَع به ستظهر عدة سنوات بعد اكتمال المشروع بينما يتواصل استخدام النتائج وتطبيقها.
    Date d'achèvement du projet : UN تاريخ اكتمال المشروع:
    Il a été précisé au Comité que les mesures nécessaires seront prises pour faire face aux menaces apparentes immédiates en attendant l'achèvement du projet. UN وقد أُبلغت اللجنة أنه ستُتخذ التدابير اللازمة للتصدي للأخطار العاجلة المتصورة إلى حين اكتمال المشروع.
    Les consultations sur le projet du Conseil concernant les activités extractives ont été suspendues en 2010 à l'achèvement du projet. UN وقد توقفت المشاورات المتعلقة بمشروع المجلس بشأن أنشطة الاستخراج في عام 2010 عند اكتمال المشروع.
    :: Les avenants à prévoir jusqu'à l'achèvement du projet; UN :: طلبات التعديل حتى اكتمال المشروع
    Cela permettrait au FNUAP de programmer 100 % des dépenses dans les cas précis où il pourrait s'attendre à recevoir 90 % des fonds avant l'achèvement du projet. UN ويسمح ذلك لصندوق الأمم المتحدة للسكان ببرمجة النفقات حتى مستوى 100 في المائة في حالات معرفة جيدا يكون التوقع فيها هو استلام 90 في المائة نقدا قبل اكتمال المشروع.
    Le Comité ne peut donc pas garantir que les prévisions de dépenses sont fiables, ni que la réserve pour imprévus est suffisante pour faire face aux risques jusqu'à l'achèvement du projet. UN ولذلك، ما زال المجلس غير قادر على تأكيد دقة التنبؤ بالتكاليف المتوقعة أو مدى وجود مخصص طوارئ كاف لإدارة المخاطر حتى اكتمال المشروع.
    Les partenaires d'exécution nationaux n'informaient parfois pas à l'avance les bureaux d'audits nationaux qu'ils seraient tenus de procéder à un audit au moment de l'achèvement du projet ou du programme, ce qui entraînait immanquablement des retards dans l'exécution de l'audit. UN ففي بعض اﻷحيان لم يبلغ الشركاء الوطنيون المنفذون مكاتب مراجعة الحسابات الوطنية مقدما بمتطلب إجرائهم مراجعة للحسابات لدى اكتمال المشروع أو البرنامج، وتسبب ذلك بالضرورة في تعطيلات ﻹجراء مراجعة الحسابات.
    3. L'ONG s'engage en outre à restituer tous articles inutilisés fournis par le PNUD dans un délai de deux (2) semaines suivant la fin du présent accord ou l'achèvement du projet. UN 3 - توافق المنظمة غير الحكومية كذلك على أن تعيد خلال فترة أسبوعين من تاريخ إنهاء أو انتهاء هذا الاتفاق أو اكتمال المشروع أية لوازم غير مستخدمة وفرها لها البرنامج الإنمائي.
    L'Administration a accepté, comme le recommandait le Comité, que le coût final prévu soit recalculé et communiqué chaque trimestre, à compter de ce jour, jusqu'à l'achèvement des travaux. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس الداعية إلى إعادة حساب التكلفة النهائية المتوقعة والإبلاغ عنها فصلياً اعتباراً من الآن وحتى اكتمال المشروع
    L'Administration a accepté, comme le recommandait le Comité, que le coût final prévu soit recalculé et communiqué chaque trimestre, à compter de ce jour, jusqu'à l'achèvement des travaux. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس الداعية إلى إعادة حساب التكلفة النهائية المتوقعة والإبلاغ عنها فصلياً اعتباراً من الآن وحتى اكتمال المشروع.
    Marché attribué; fin des travaux prévue pour octobre 2005; projet retardé en raison de conditions climatiques défavorables pendant la phase de construction UN منح العقد، ويتوقع اكتمال المشروع في تشرين الأول/أكتوبر 2005؛ وقد تأخر المشروع بسبب ظروف الطقس غير المواتية أثناء الفترة المخصصة للبناء
    Le système d'information de gestion et les indicateurs de la santé en matière de reproduction ont seulement fait l'objet de tests pilotes et ont été mis au point à la fin du projet. UN ونظام المعلومات الإدارية ومؤشرات الصحة الإنجابية كانت في طور التجارب النموذجية فقط ولم تكتمل في صيغتها النهائية إلا عند اكتمال المشروع.
    La date d'achèvement du projet ayant été reculée, on prévoit une légère augmentation de leur montant total (161 300 dollars au lieu de 142 900 dollars). UN ويعكس ذلك زيادة قليلة في التقديرات الحالية لاجمالي الانفاق تحت هذه البند )٣٠٠ ١٦١ دولار( بالمقارنة بالتقديرات السابقة )٩٠٠ ١٤٢ دولار(، نظرا لتأخر اكتمال المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more