"الآبدة" - Translation from Arabic to French

    • sédentaires
        
    Ces États seraient donc bien placés pour explorer et exploiter les ressources minérales et les espèces sédentaires de cette zone maritime. UN وسيمكن ذلك الدول من استكشاف واستغلال الموارد البحرية والأنواع الآبدة لتلك المنطقة البحرية.
    Déjà à la soixante-quatrième session, mon pays a rappelé que les ressources sédentaires du plateau continental relevaient des droits de souveraineté de l'État côtier sur toute l'étendue de cette zone maritime. UN وقد سبق لبلدي أن ذكّر في هذه الدورة الرابعة والستين بأن الموارد الآبدة للجرف القاري تخضع للحقوق السيادية للدول الساحلية على امتداد المنطقة البحرية تلك بكاملها.
    Toutefois, il convient de noter que certains mollusques et crustacés, bien que sédentaires, sont réglementés comme les stocks de poissons grands migrateurs par certaines organisations régionales de gestion des pêches. UN ولكن الجدير بالملاحظة أن بعض المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تصنف بعض الرخويات والقشريات أيضا بوصفها أرصدة متداخلة، رغم كونها من الأنواع الآبدة.
    Peut-être faudra-t-il se demander dans quelle mesure la définition des espèces sédentaires qui figure à l'article 77 englobe toutes les modalités de la biocénose des écosystèmes marins afin de déterminer si ces écosystèmes et organismes relèvent du régime du plateau continental ou de celui de la colonne d'eau surjacente. UN وقد تكون هناك حاجة إلى بحث مدى اشتمال تعريف الأنواع الآبدة في المادة 77 على شبكة حياة النظم الإيكولوجية المعقدة في أعماق البحار لتوضيح ما إذا كانت هذه النظم الإيكولوجية والكائنات الحية تندرج ضمن نظام الجرف القاري أو نظام عمود الماء فوقه.
    Dans le contexte de la conservation et de l'utilisation durable, la relation entre les activités menées en haute mer, en particulier la pêche, et les droits souverains de l'État côtier sur les espèces sédentaires du plateau continental devront peut-être donc être clarifiés. UN وفي سياق الحفظ والاستخدام المستدام، ينبغي توضيح العلاقة بين أنشطة أعالي البحار، لا سيما الصيد، والحقوق السيادية للدولة الساحلية على الأنواع الآبدة في الجرف القاري.
    S'agissant des ressources sédentaires du plateau continental, l'Argentine estime qu'il n'est pas nécessaire de rappeler aux États qu'ils ont soumis aux droits souverains des États côtiers sur la totalité de l'étendue de cette zone maritime. UN وفيما يتعلق بالموارد الآبدة في الجرف القاري، تعتقد الأرجنتين أنه لا يلزم تذكير الدول بأنها تخضع للحقوق السيادية للدول الساحلية على كامل امتداد المناطق البحرية المماثلة.
    Pour cette raison, l'Argentine prend les mesures nécessaires pour adopter ce type de mesures de conservation des ressources sédentaires sur toute l'étendue de son plateau continental, et exhorte les États côtiers à exercer la même responsabilité. UN لهذا السبب، تتخذ الأرجنتين الخطوات اللازمة لاعتماد مثل هذه الإجراءات من أجل الحفاظ على الموارد الآبدة على كامل امتداد جرفها القاري وتدعو الدول الساحلية الأخرى إلى التصرف بروح المسؤولية ذاتها.
    À cet égard, il convient de rappeler que, d'après l'article 77 de la Convention, l'État côtier exerce ses droits souverains sur les espèces sédentaires du plateau continental sur toute l'étendue de cette zone maritime. UN وفي ذلك الصدد، يتعين التذكير بأنه وفقا للمادة 77 من الاتفاقية، تخضع الموارد الآبدة للجرف القاري لحقوق السيادة للدول الساحلية على النطاق الكامل لذلك المجال البحري.
    Nous avons également déclaré à cette occasion que l'Argentine était en train de déployer les efforts nécessaires en vue de prendre de telles mesures pour la conservation des ressources sédentaires à travers son plateau continental et appelle les autres États côtier à assumer la même responsabilité. UN وذكرنا في ذلك الوقت أيضا أن الأرجنتين تعكف على اتخاذ الخطوات الضرورية لاعتماد ذلك النوع من تدابير حفظ الموارد الآبدة في كل أنحاء الجرف القاري التابع لها وطلبت من الدول الساحلية الأخرى أن تتحمل المسؤولية بدورها.
    Le présent rapport ne s'intéresse pas aux stocks présents dans la zone économique exclusive d'un seul ou de plusieurs États - et non en haute mer - ni aux espèces sédentaires du plateau continental définies à l'article 77 de la Convention. UN ولا يتناول هذا التقرير الأرصدة الموجودة إما بالكامل داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة التابعة لإحدى الدول أو داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة لدولتين أو أكثر ولكن ليس في أعالي البحار، أو الأنواع الآبدة في الجرف القاري، الوارد وصفها في المادة 77 من الاتفاقية.
    La question est importante car, au-delà de la limite des 200 milles marins, ou à l'intérieur de cette limite lorsque la zone économique exclusive n'a pas été déclarée, si l'État côtier exerce des droits souverains sur les ressources biologiques appartenant à des espèces sédentaires se trouvant sur le plateau continental, les autres ressources biologiques sont assujetties au régime de la haute mer. UN وهذه المسألة هامة لأن الدولة الساحلية لها حقوق سيادية على الموارد البيولوجية التي تنتمي للأنواع الآبدة على الجرف القاري، خارج حدود المائتي ميل بحري، أو داخل هذه الحدود في الحالات التي لا يتم فيها إعلان منطقة اقتصادية خالصة، في حين أن موارد بيولوجية أخرى تخضع لنظام أعالي البحار.
    Peut-être faudra-t-il se demander dans quelle mesure la définition des espèces sédentaires figurant à l'article 77 prend en compte la biocénose complexe et symbiotique des écosystèmes d'eaux profondes afin de déterminer si ces écosystèmes et organismes relèvent du régime du plateau continental ou de celui de la colonne d'eau surjacente. UN وقد تكون هناك حاجة إلى بحث مدى اشتمال تعريف الأنواع الآبدة في المادة 77 على شبكة حياة النظم الإيكولوجية المعقدة والمتكافلة في أعماق البحار لتوضيح ما إذا كانت هذه النظم الإيكولوجية والكائنات الحية تندرج ضمن نظام الجرف القاري أو نظام عمود الماء فوقه.
    La question est importante car, au-delà de la limite des 200 milles marins, ou en deçà de cette limite lorsque la zone économique exclusive n'a pas été déclarée, si l'État côtier exerce des droits souverains sur les ressources biologiques appartenant à des espèces sédentaires rencontrées sur le plateau continental, comme les éponges et les coraux, les autres ressources biologiques sont assujetties au régime de la haute mer. UN وهذه المسألة هامة لأن الدولة الساحلية لها حقوق سيادية على الموارد البيولوجية التي تنتمي للأنواع الآبدة على الجرف القاري، خارج حدود المائتي ميل بحري، أو داخل هذه الحدود في الحالات التي لا يتم فيها إعلان منطقة اقتصادية خالصة، في حين أن موارد بيولوجية أخرى تخضع لنظام أعالي البحار.
    Il a été reconnu qu'un État côtier avait le droit, en vertu de la Convention sur le droit de la mer, de réglementer les activités dommageables pour les espèces sédentaires de son plateau continental et d'adopter les mesures nécessaires, y compris des mesures restrictives, pour protéger ces ressources. UN 9 - واعتُرف بأن الاتفاقية تنص على حق الدول الساحلية في تنظيم الأنشطة التي تحدث آثارا ضارة بالأنواع الآبدة في جرفها القاري، وحقها في اتخاذ التدابير اللازمة، بما فيها التدابير التقييدية، لحماية تلك الموارد.
    ii) Publications isolées : dépôt de cartes et de listes de coordonnées en vertu de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer - normes techniques (1); procédures devant la Commission des limites du plateau continental (1); espèces sédentaires : historique de l'adoption de l'article 77 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer (1); UN ' 2` المنشورات غير المتكررة: عملية إيداع خرائط وقوائم إحداثيات جغرافية معدة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار - المواصفات التقنية (1)؛ ودليل الإجراءات أمام لجنة حدود الجرف القاري (1)؛ والأنواع الآبدة: التاريخ التشريعي للمادة 77 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار (1)؛
    L'article 1 f) dispose que les ressources halieutiques relevant de l'Accord sont les ressources en matière de poissons, de mollusques, de crustacés et d'autres espèces sédentaires dans la zone concernée, à l'exclusion des espèces hautement migratoires et des espèces sédentaires relevant de la juridiction halieutique des États littoraux aux termes du paragraphe 4 de l'article 77 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN فالمادة 1 (و) تنص على أن الموارد السمكية التي تقع ضمن اختصاصها " هي الموارد السمكية من الرخويات والقشريات وغيرها من الأنواع الآبدة " في المنطقة ذات الصلة، مع استبعاد الأنواع كثيرة الترحال والأنواع الآبدة الخاضعة للولاية القضائية للدولة الساحلية على مصائد الأسماك، بموجب المادة 77 (4) من اتفاقية قانون البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more