"الآخرين على" - Translation from Arabic to French

    • les autres à
        
    • d'autres à
        
    • autrui à
        
    • d'autres pays à
        
    • les autres pays à
        
    • aux autres
        
    • d'autres États à
        
    • autres délégations à
        
    • à d'autres
        
    • les autres pour
        
    • d'autres personnes à
        
    • les autres délégations de
        
    • 'attention des autres
        
    • les gens à
        
    L'intervenant rend hommage aux départements qui prennent des mesures pour remédier à ce déséquilibre et exhorte les autres à suivre leur exemple. UN وأضاف قائلا إنه يثني على الإدارات التي تتخذ تدابير لمعالجة انعدام التوازن هذا ويحثّ الآخرين على أن يحذوا حذوها.
    Les États-Unis souhaitent vivement travailler avec les auteurs pour tenter de répondre à leurs préoccupations fondamentales dans un esprit de consensus. Mais, en attendant, leur délégation engage les autres à se joindre à elle en votant contre le projet de résolution. UN وأعلن أن الولايات المتحدة تواقة للعمل مع مقدمي مشروع القرار لمعالجة شواغلها الجذرية بروح من توافق الآراء، غير أن وفده يحث، في نفس الوقت، الآخرين على الانضمام إليه في التصويت ضد مشروع القرار.
    J'encourage d'autres à apporter leur concours pour remédier aux éventuels déficits de financement. UN وأشجع الآخرين على المساعدة في معالجة الثغرات التمويلية التي قد لا تزال قائمة.
    Selon le Terrorism Act, la < < participation > > à des actes terroristes comprend aussi tout comportement visant à inciter autrui à commettre ou à organiser un acte de terrorisme. UN ويعرف قانون الإرهاب " الانخراط في " الإرهاب بأنه يشمل سلوك تحريض الآخرين على ارتكاب عمل إرهابي أو القيام بعمل إرهابي.
    Nous saisissons cette occasion pour saluer la ratification récente de cet Accord par Saint-Vincent-et-les Grenadines et pour encourager d'autres pays à en devenir partie. UN ونغتنم هذه الفرصة لنرحّب بتصديق سانت فنسنت وجزر غرينادين مؤخراً على الاتفاق، ونشجِّع الآخرين على أن يصبحوا أطرافاً فيه.
    Nous encourageons les autres pays à faire de même, ainsi qu'à tenir les promesses d'aide déjà formulées. UN ونشجع الآخرين على أن يحذوا نفس الحذو، وأن يفوا كذلك بما قطع من التزامات بشأن تقديم المعونة.
    Le Mouvement voudrait également exprimer ses félicitations aux autres membres du Bureau pour leur élection. UN وتود الحركة أيضا أن تتقدم بالتهنئة إلى أعضاء المكتب الآخرين على انتخابهم.
    Nous remercions tous les États Membres qui ont déjà apporté des contributions et nous encourageons les autres à contribuer au Fonds pour le mémorial permanent. UN ونشكر جميع الدول الأعضاء التي ساهمت بالفعل في صندوق النصب التذكاري الدائم ونشجع الآخرين على دعمه.
    Cela servira aussi à encourager les autres à rechercher et envisager sérieusement les voies de règlement informelles. UN وسيساعد ذلك أيضاً على تشجيع الآخرين على السعي إلى التسوية غير الرسمية، والتفكير جدياً في ذلك.
    L'Europe continue de faire pression sur ce régime par le biais de sanctions, et nous exhortons les autres à faire de même. UN تُبقي أوروبا حالياً الضغط على النظام من خلال الجزاءات ونحض الآخرين على الانضمام إلينا.
    Ma délégation assumera ses responsabilités et j'invite instamment les autres à faire de même. UN ولن يتنكر وفد بلادي لمسؤولياته، وأنا أحث الآخرين على أن ينهضوا إلى مستوى مسؤولياتهم.
    Si l'un d'entre eux tente de s'échapper, les rebelles obligent les autres à le tuer, généralement à coups de bâton ou de machette. UN وإذا حاول أحد الأطفال الهرب، يجبر المتمردون الأطفال المختطفين الآخرين على قتل من يحاول الهرب بالهراوات أو المناجل.
    D'aucunes ont annoncé des engagements pluriannuels et ont encouragé d'autres à faire de même. UN وأعلن بعضها عن التزامات متعددة السنوات، وشجعوا الآخرين على القيام بالشئ نفسه.
    Tout ce que nous visions avec la déclaration ministérielle faite dans cette enceinte était d'encourager d'autres à faire le même choix. UN وكل ما أردنا إنجازه من خلال البيان الوزاري في هذا المحفل هو تشجيع الآخرين على القيام بنفس الخيار.
    L'Union européenne est disposée à intensifier son appui et elle encourage d'autres à en faire de même. UN والاتحاد الأوروبي مستعد لمضاعفة دعمه، وهو يشجع الآخرين على القيام بذلك أيضا.
    M. Al-Bunni a participé à la diffusion par Internet d'une déclaration qui a terni la réputation de l'État dans le pays et à l'étranger et a incité autrui à approuver et à signer la déclaration. UN وقد شارك السيد البني في نشر بيان عبر الإنترنت يسيء إلى سمعة الدولة داخلياً وفي الخارج، ويحرض الآخرين على تأييد البيان وتوقيعه.
    Nous veillerons à ce que les sources d'énergie renouvelables figurent en bonne place dans nos plans nationaux et encouragerons d'autres pays à faire de même. UN وسنحرص على أن تؤخذ مصادر الطاقة المتجددة في الحسبان على نحو مناسب في خططنا الوطنية، وسنشجع الآخرين على أن يحذوا حذونا.
    La Thaïlande est maintenant engagée sur cette voie, que nous exhortons les autres pays à suivre. UN وتايلند تسلك ذلك المسار، ونحث الآخرين على الاقتداء بنا.
    Nos félicitations s'adressent également aux autres membres du Bureau. UN كما نعرب عن تهانئنا لأعضاء المكتب الآخرين على انتخابهم.
    Nous encourageons d'autres États à s'associer à notre action. UN ونشجع الآخرين على الانضمام إلينا في هذا الجهد.
    Mais elle votera contre le projet de résolution et elle encourage les autres délégations à faire de même. UN ومع ذلك، سيصوّت الاتحاد الأوروبي ضد مشروع القرار ويشجع الآخرين على أن يحذو حذوه.
    Une fois le système pleinement opérationnel, le fonctionnaire serait chargé d'enseigner le fonctionnement du système à d'autres membres du personnel, fonctionnaires internationaux et agents locaux. UN وعندما يعمل النظام بكفاءة تامة سيكون هذا الشخص مسؤولا عن تدريب الموظفين الدوليين والمحليين الآخرين على تشغيله.
    Le fait de blâmer les autres pour ce que les Chypriotes grecs ont eux-mêmes provoqué est une insulte à la mémoire des femmes qui ont sacrifié leur vie et aux milliers de femmes chypriotes turques qui ont perdu des êtres chers. UN ومحاولة لوم اﻵخرين على ما سببه القبارصة اليونانيون دون غيرهم تمثل إهانة لذكرى النساء اللائي فقدن حياتهن، كما أنها إهانة لﻵلاف من النساء القبرصيات التركيات اللائي فقدن أحباءهن.
    Il veut que quelqu'un lui dise que les cauchemars qu'il voit quand il ferme les yeux ont aidé d'autres personnes à mieux dormir la nuit. Open Subtitles يريد لشخص أن يخبره أن ما يرى من كوابيس حينما يغلق عينيه تساعد الآخرين على النوم أفضل
    La délégation du Timor-Leste votera contre l'amendement proposé et prie instamment les autres délégations de faire de même. UN ولذلك فإن وفدها سيصوّت ضد التعديل المقترح وحثت الآخرين على أن يفعلوا ذلك.
    Je vous serais obligé de bien vouloir porter cette communication à l'attention des autres membres du Comité spécial de la décolonisation. UN وأكون ممتنا لو استطعتم إطلاع أعضاء اللجنة الخاصة اﻵخرين على هذه الرسالة.
    Je n'ai pas honte à le dire il est même meilleur que moi pour aider les gens à disparaître. Open Subtitles أنا لا أخجل أن أقول أنه أفضل مني في مساعدة الآخرين على الاختفاء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more