"الآخر في" - Translation from Arabic to French

    • l'autre
        
    • 'autres en
        
    • les autres dans
        
    l'autre cause majeure est l'absence de peines alternatives à la prison dans la législation haïtienne pour des délits mineurs. UN ويتمثل السبب الرئيسي الآخر في كون قوانين هايتي لا تنص على عقوبات بديلة للسجن في حالة الجرائم البسيطة.
    Ils avaient chacun repéré une autre ascendance thermique karmique, observant l'autre planer vers une destinée différente. Open Subtitles كل منهما حدد بشكل تدريجي السلوكالمختلفالدافئة.. الذي يشاهد الجانب الآخر في الأقدار المختلفة.
    Tu as dit aux autres que j'étais de l'autre bord sur ton ridicule show au fromage. Open Subtitles أخبرت الجميع بأنني ألعب للفريق الآخر في برنامج الجبن المائع السخيف الخاص بك
    Des accords ont été signés et ratifiés, certains en voie de finalisation et d'autres en attente de concrétisation. UN وقد تم التوقيع والتصديق على اتفاقات بعضها يجري وضع صيغته النهائية والبعض الآخر في انتظار التنفيذ.
    L'organisation de réunions les unes immédiatement avant ou après les autres dans les locaux de l'Organisation des Nations Unies, notamment à Montréal, a souvent pour effet de réduire les coûts par rapport aux coûts que représenterait l'organisation de réunions indépendantes. UN ومن حيث التكلفة الإجمالية فإن عقد هذه الاجتماعات مباشرة الواحد في أعقاب الآخر في مقر تابع للأمم المتحدة وبخاصة في مونتريال يؤدي في غالب الأحوال إلى وفورات في التكاليف مقارنة بعقد هذه الاجتماعات كل منها على حدة.
    Est-il possible que deux personnes, pleurant sur une version de l'autre au même endroit, puissent causer cette faille ? Open Subtitles وحزنهما على فقدان شبيه الآخر في نفس البقعة تقريباً هو ما بسبب هذه البقعة اللينة؟
    Et les hommes aiment creuser dans l'espoir de tomber sur du pétrol alors que l'autre se noie dans son propre sang. Open Subtitles والرجال يكدوا ويبتز بعضهم البعض لأن كلاكما يتصور أن أحدكم سيحقق النجاح عندما يغرق الآخر في دمائه
    Ils se servent de l'autre pour vendre des bagnoles volées. Open Subtitles فإنهم يستخدمون النصف الآخر في بيع الأدوات المسروقة
    Ils en ont placé un dans une pièce et l'autre ailleurs. Open Subtitles وضعوا أحدهما في غرفة و الآخر في غرفة أخرى
    l'autre proposition était d'identifier et de regrouper les dispositions pertinentes au regard du droit au développement dans les instruments des droits de l'homme en vigueur. UN وتمثَّل المقترح الآخر في تحديد وجمع الأحكام ذات الصلة بالحق في التنمية في صكوك حقوق الإنسان الحالية.
    Il importe notamment que les informations sur les personnes décédées ainsi que sur l'emplacement des restes humains et des tombes soient centralisées et transmises à l'autre partie au conflit. UN وينبغي، على وجه الخصوص، اعتماد المركزية في جمع المعلومات عن الأشخاص المتوفين، وكذلك عن مكان الرفات والمقابر وفي نقل هذه المعلومات إلى الطرف الآخر في النزاع.
    Si l'un des deux conjoints est décédé et que l'autre souhaite mettre fin à la Kafala; UN إذا توفى أحد الزوجين ورغب الآخر في إنهاء الكفالة؛
    l'autre interprétation serait qu'un élément du revenu n'est traité dans un article que s'il est de même nature que le revenu qui y est traité. UN ويتمثل التفسير الآخر في اعتبار أن المادة تتناول عنصر الدخل إذا كان من نفس طبيعة الدخل الذي تتناوله هذه المادة.
    l'autre réacteur de recherche roumain de Magurele est d'un type différent et a été démantelé. UN ومفاعل البحوث الروماني الآخر في ماغيريل كان من نوع آخر وقد أوقِف تشغيله.
    l'autre réacteur de recherche roumain de Magurele est d'un type différent et a été démantelé. UN ومفاعل البحوث الروماني الآخر في ماغيريل كان من نوع آخر وقد أوقِف تشغيله.
    l'autre décision était le paragraphe 57, qui énonce : UN وتمثل القرار الآخر في الفقرة 57 التي تنص على ما يلي:
    C'est un jeu consistant à supplanter l'autre en conquérant une clientèle pour que les clients achètent les biens ou services d'une entreprise donnée. UN وهي لعبة تقوم على التفوق على الآخر في كسب العملاء، بحيث يشتري العملاء سلع أو خدمات شركة بعينها.
    Ces derniers les ont étudiées attentivement ; certains partenaires ont d'ores et déjà répondu à ces offres, d'autres en sont encore au stade de la discussion des projets. UN وفحص هؤلاء تلك القوائم فحصاً دقيقاً؛ واستجاب بعضهم لهذه العروض، بينما لا يزال البعض الآخر في طور مناقشة المشاريع.
    Certains, comme le système des normes d'évaluation, sont déjà en place, alors que d'autres en sont au stade de la mise au point. UN ويجري حاليا العمل ببعض هذه الأدوات والمنهجيات مثل نظام الامتثال للتقييم، بينما لا يزال بعضها الآخر في طور الإعداد.
    Certains des auteurs sont arrivés en NouvelleZélande en 1986, d'autres en 1993. UN وكان بعض مقدمي البلاغ قد وصلوا إلى نيوزيلندا في عام 1986، والبعض الآخر في 1993.
    Cuba et Porto Rico sont restés des colonies espagnoles jusqu'en 1898, année où ils ont été occupés par l'Amérique du Nord, et leurs citoyens se sont appuyés les uns les autres dans leur lutte respective pour l'indépendance. UN وقد بقيت كوبا وبورتوريكو مستعمرتين إسبانيتين حتى عام 1898، حين احتلتهما أمريكا الشمالية، كما أن مواطني كل منهما دعموا مواطني البلد الآخر في نضالهم في سبيل الاستقلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more