"الآراء التي أعرب عنها أعضاء" - Translation from Arabic to French

    • vues exprimées par les membres
        
    • vues des membres
        
    • opinions exprimées par les membres
        
    • vues exprimées par ses membres
        
    Au moment de mettre ainsi la dernière main au rapport à présenter à l'Assemblée, le Secrétaire général aura le grand avantage de disposer des vues exprimées par les membres du Conseil, dont il s'inspirera tout particulièrement en formulant ses recommandations. UN ولدى وضع الصيغة النهائية للتقرير المقرر تقديمه إلى الجمعية سوف يستفيد الأمين العام استفادة كبيرة من الآراء التي أعرب عنها أعضاء المجلس، لا سيما عند قيامه بصياغة توصياته.
    Les vues exprimées par les membres de la société civile étaient largement partagées par les représentants des gouvernements, qui ont donné de nouvelles assurances selon lesquelles l'Afrique serait au cœur des futurs efforts de développement. UN وشاطر الممثلون الحكوميون، الذين قدّموا تأكيدات على أن أفريقيا ستكون مناط الجهود التي ستبذل مستقبلا من أجل التنمية، الآراء التي أعرب عنها أعضاء المجتمع المدني.
    9. Le président du groupe de travail élaborerait un rapport annuel qui tiendrait compte des vues exprimées par les membres du groupe mais pas nécessairement un consensus. UN 9- ويُعدّ رئيس الفريق العامل تقريراً سنوياً، يعكس الآراء التي أعرب عنها أعضاء الفريق على ألا يكون ذلك بالضرورة بتوافق الآراء.
    Les vues des membres du Conseil ont été par la suite intégrées dans une déclaration orale faite à la presse par le Président du Conseil. UN وتم فيما بعد إدماج الآراء التي أعرب عنها أعضاء المجلس في بيان شفوي أدلى به رئيس المجلس للصحافة.
    Le Président du Conseil a ensuite intégré les vues des membres du Conseil dans une déclaration orale à la presse. UN وفيما بعد قام رئيس المجلس بإدماج الآراء التي أعرب عنها أعضاء المجلس في بيان شفوي أدلى به للصحافة.
    116. Le Président dit que le Comité apprécie les efforts des États parties pour mettre en partage leurs vues sur la façon dont le Comité pourrait continuer d'améliorer ses méthodes de travail. Il souligne que certaines des opinions exprimées par les membres du Comité l'ont été à titre personnel et ne reflètent pas nécessairement la position du Comité en tant que tel. UN 116- الرئيس قال إن اللجنة تقدّر جهود الدول الأطراف في الإعراب عن آرائها بشأن الطريقة التي يتعين أن تواصل فيها اللجنة تحسين أساليب عملها، وأشار إلى أن بعض الآراء التي أعرب عنها أعضاء اللجنة كانت شخصية ولا تمثل بالضرورة موقف اللجنة ككل.
    Le même groupe a également invité instamment le Conseil à présenter un rapport plus complet et analytique à l'Assemblée qui devrait, estimait-il, comprendre les vues exprimées par ses membres durant l'examen des questions inscrites à l'ordre du jour. UN وحثت المجموعة نفسُها أيضا مجلس الأمن على أن يقدم إلى الجمعية تقريرا يتسم بمزيد من الشمول ويتضمن تحليلات أوفى، وذكرت أن التقرير ينبغي أن يتضمن الآراء التي أعرب عنها أعضاء الجمعية أثناء النظر في بنود جدول الأعمال.
    Le document contient aussi, dans la mesure du possible, les vues exprimées par les membres du Conseil d'administration à sa session annuelle de juin 2004 ainsi qu'avant et pendant sa deuxième session ordinaire de septembre 2004. UN وتضم الوثيقة أيضا، بالقدر الممكن، الآراء التي أعرب عنها أعضاء المجلس التنفيذي أثناء انعقاد دورته السنوية في حزيران/يونيه 2004 وكذلك قبل وأثناء انعقاد دورته العادية الثانية في أيلول/سبتمبر 2004.
    À cette occasion, ils ont réitéré leur appui au Président exécutif et à l'action qu'il a menée pour mettre en oeuvre la résolution 1284 (1999) du Conseil de sécurité, compte tenu des vues exprimées par les membres du Conseil. UN وقد اغتنموا هذه الفرصة ليعيدوا تأكيد تأييدهم للرئيس التنفيذي ولإجراءاته التي اتخذها تنفيذا لقرار مجلس الأمن 1284 (1999) في ضوء الآراء التي أعرب عنها أعضاء المجلس.
    A. Cadre d'action Faisant fond sur les divers documents de base précités et tenant compte des vues exprimées par les membres de l'Équipe spéciale interinstitutions de la prévention des catastrophes, le Secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes a élaboré un cadre d'action4 pour la mise en oeuvre de la Stratégie. UN 14 - استنادا إلى مختلف الوثائق الأساسية المشار إليها أعلاه، ومع مراعاة الآراء التي أعرب عنها أعضاء فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحد من الكوارث، وضعت أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث إطار عمل لتنفيذ الاستراتيجية().
    3. Fait siennes les vues exprimées par les membres du Comité de coordination des questions sanitaires à la troisième session, notamment la définition des approches sectorielles et la réaffirmation du rôle important joué par les organismes des Nations Unies dans ces approches compte tenu de leur savoir-faire et de leur expérience des activités de développement; UN 3 - يؤيد الآراء التي أعرب عنها أعضاء لجنة التنسيق المشتركة بين منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان المعنية بالصحة في دورتها الثالثة، وخاصة تعريف النُهج المتبعة على نطاق القطاعات، وإعادة تأكيد أهمية دور وكالات الأمم المتحدة فيما يتعلق بهذه النُهج، أخذا بعين الاعتبار ما يتوافر لديها من خبرات وتجارب في العمل الإنمائي؛
    Les vues des membres du Conseil ont été par la suite intégrées dans une déclaration orale faite à la presse par le Président du Conseil. UN وتم فيما بعد إدماج الآراء التي أعرب عنها أعضاء المجلس في بيان شفوي أدلى به رئيس المجلس للصحافة.
    Le Président du Conseil a ensuite intégré les vues des membres du Conseil dans une déclaration orale à la presse. UN وفيما بعد قام رئيس المجلس بإدماج الآراء التي أعرب عنها أعضاء المجلس في بيان شفوي أدلى به للصحافة.
    Les diverses opinions exprimées par les membres de la Commission traduisent les nombreuses difficultés que pose la formulation de critères d'interprétation des actes unilatéraux qui soient généralement acceptables. UN وأظهرت مختلف الآراء التي أعرب عنها أعضاء اللجنة المصاعب الجمة التي تنطوي عليها صياغة معايير مقبولة على العموم لتفسير الأعمال الانفرادية().
    Le Conseil de sécurité l'en ayant prié par sa résolution 1664 (2006), le Secrétariat a, lors des négociations, tenu compte des opinions exprimées par les membres intéressés du Conseil sur l'évolution de celles-ci, ainsi que sur les principes du cadre juridique régissant la création du tribunal spécial. UN 4 - ونظرا لأن مجلس الأمن طلب إلى الأمانة العامة في قراره 1664 (2006) أن تأخذ في اعتبارها " الآراء التي أعرب عنها أعضاء المجلس " ، فقد راعت الأمانة أثناء المفاوضات الآراء التي أعرب عنها أعضاء المجلس المهتمون بشأن تقدم المفاوضات والمبادئ التي يستند إليها الإطار القانوني لإنشاء المحكمة الخاصة.
    Appeler le Conseil de sécurité à soumettre à l'Assemblée générale un rapport annuel plus global et plus analytique sur ses travaux, y compris sur les cas où il n'aurait pas agi, ainsi que les vues exprimées par ses membres aux points de l'ordre du jour sous examen. UN 60-3 دعوة مجلس الأمن إلى تقديم تقرير سنوي أكثر شمولاً وأكثر اتساما بالطابع التحليلي إلى الجمعية العامة، يتضمن تقييماً لعمل المجلس بما في ذلك الحالات التي لم يقم فيها المجلس باتخاذ إجراءات، وكذلك الآراء التي أعرب عنها أعضاء المجلس أثناء بحث بنود جدول الأعمال التي هي قيد نظره؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more