"الآراء الفردية" - Translation from Arabic to French

    • opinions individuelles
        
    • opinion individuelle
        
    • opinions présentées à titre
        
    Les décisions du Comité sont adoptées à la majorité des membres mais les opinions individuelles ne sont pas interdites. UN وتتخذ قرارات اللجنة بأغلبية الأعضاء لكنه لا يوجد أي حظر على الآراء الفردية.
    Les règles pour la présentation des opinions individuelles qui sont énoncées au paragraphe 6 de l'article 73 ci-après s'appliquent dans ce cas. UN وتسري في هذا السياق أيضاً أحكام الفقرة 6 من المادة 73 الواردة أدناه بشأن تقديم الآراء الفردية.
    Les règles pour la présentation des opinions individuelles qui sont énoncées au paragraphe 6 de l'article 73 ci-après s'appliquent dans ce cas. UN وتسـري في هذا السياق أيضاً أحكام الفقرة 6 من المادة 73 الواردة أدناه بشأن تقديم الآراء الفردية.
    Les règles pour la présentation des opinions individuelles qui sont énoncées au paragraphe 6 de l'article 73 ci-après s'appliquent dans ce cas. UN وتسري في هذا السياق أيضاً أحكام الفقرة 6 من المادة 73 الواردة أدناه بشأن تقديم الآراء الفردية.
    Les règles pour la présentation des opinions individuelles qui sont énoncées au paragraphe 6 de l'article 73 ciaprès s'appliquent dans ce cas. UN وتسري في هذا السياق أيضاً أحكام الفقرة 6 من المادة 73 الواردة أدناه بشأن تقديم الآراء الفردية.
    L'auteur fait siennes les conclusions contenues dans ces opinions individuelles. UN ويؤيد صاحب البلاغ الاستنتاجات الواردة في هذه الآراء الفردية.
    Les décisions du Comité sont le fruit de plusieurs opinions individuelles englobées dans un point de vue commun. UN وتأتي مقررات اللجنة نتاجاً لعدد كبير من الآراء الفردية يجتمع في إطار رأي موحد.
    Les règles pour la présentation des opinions individuelles qui sont énoncées au paragraphe 6 de l'article 73 ci-après s'appliquent dans ce cas. UN وتسري في هذا السياق أيضاً أحكام الفقرة 6 من المادة 73 الواردة أدناه بشأن تقديم الآراء الفردية.
    Les règles pour la présentation des opinions individuelles qui sont énoncées au paragraphe 6 de l'article 73 ciaprès s'appliquent dans ce cas. UN وتسري في هذا السياق أيضاً أحكام الفقرة 6 من المادة 73 الواردة أدناه بشأن تقديم الآراء الفردية.
    Les règles pour la présentation des opinions individuelles qui sont énoncées au paragraphe 6 de l'article 73 ci-après s'appliquent dans ce cas. UN وتسري في هذا السياق أيضاً أحكام الفقرة 6 من المادة 73 الواردة أدناه بشأن تقديم الآراء الفردية.
    Les règles pour la présentation des opinions individuelles qui sont énoncées au paragraphe 6 de l'article 73 ciaprès s'appliquent dans ce cas. UN وتسـري في هذا السياق أيضاً أحكام الفقرة 6 من المادة 73 الواردة أدناه بشأن تقديم الآراء الفردية.
    L'existence d'opinions individuelles est systématiquement mentionnée dans une note de bas de page indiquant que le texte leur en sera communiqué dès qu'il sera disponible. UN ويشار عادة إلى الآراء الفردية في حاشية في أسفل الصفحة يذكر فيها أن النص سيرسل إليها حالما يكون متاحاً.
    Élaboration et présentation des opinions individuelles se rapportant aux décisions du Comité UN صياغة وشكل الآراء الفردية التي تقدم بشأن قرارات اللجنة
    Les opinions individuelles, opinions séparées et déclarations jointes à l'avis consultatif feront l'objet d'un additif au présent rapport. UN 5 - وستصدر الآراء الفردية والآراء المستقلة والإعلانات التي ذيلت الفتوى في إضافة لهذه المذكرة.
    Élaboration et présentation des opinions individuelles se rapportant aux décisions du Comité UN التاسع - صياغة وشكل الآراء الفردية التي تقدم بشأن قرارات اللجنة
    Il a examiné et adopté une note sur la formulation et le format des opinions individuelles sur les décisions du Comité, et approuvé les rapports de la onzième session du Groupe de travail sur les communications créé en vertu du Protocole facultatif. UN وقامت بمناقشة واعتماد مذكرة بشأن صياغة وشكل الآراء الفردية عن مقررات اللجنة، وأقرت تقارير الفريق العامل المعني بالبلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري عن أعمال دورته الحادية عشرة.
    Le Comité des droits de l'homme a récemment décidé que les opinions individuelles présentées après la date limite ne seraient pas acceptées ni annexées au texte de la décision ou des vues. UN وقد قررت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان مؤخرا عدم قبول الآراء الفردية التي تقدم بعد انتهاء الموعد النهائي، أو إرفاقها بنص القرار أو الآراء الصادرة عن اللجنة.
    Les opinions individuelles reçues par le secrétariat seront diffusées par voie électronique ou par télécopie à tout autre membre du Comité ayant exprimé l'intention de présenter une opinion individuelle. UN 7 - وتعمم بالوسائل الإلكترونية أو بالفاكس الآراء الفردية التي تتلقاها الأمانة على أي أعضاء آخرين في اللجنة قد أعربوا عن عزمهم تقديم رأي فردي.
    Les opinions individuelles portant sur les décisions de recevabilité seront communiquées aux parties, mais ne seront publiées que lorsque le Comité aura adopté ses vues sur la communication en question. UN أما الآراء الفردية المتعلقة بالقرارات الخاصة بالمقبولية، فلا تنشر إلا بعد اعتماد اللجنة لآرائها بشأن البلاغ المعني، وإن كانت تبلغ للأطراف.
    L'État partie conteste avoir violé l'un quelconque des articles du Pacte dans cette affaire et renvoie aux opinions individuelles s'y rapportant. UN تعترض الدولة الطرف على رأي اللجنة القائل بأنها انتهكت أياً من مواد العهد فيما يتعلق بهذه القضية، وتستند إلى الآراء الفردية الواردة فيها.
    Celui-ci peut fixer des délais pour la soumission d'une opinion individuelle. UN ويجوز للجنة أن تحدد آجالاً لتقديم هذه الآراء الفردية.
    Il approuve le raisonnement présenté dans les opinions présentées à titre personnel par les membres du Comité, qui figurent en annexe aux constatations. UN وهي لا تقبل الحجة المبينة في الآراء الفردية المرفقة بآراء اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more