Après l'adoption de l'ordre du jour, la Conférence devrait tenter de trouver un consensus sur un programme de travail. | UN | وبعد إقرار جدول الأعمال، ينبغي على المؤتمر أن يسعى إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل. |
Nous apprécions ces efforts pour promouvoir un consensus sur un programme de travail. | UN | وإننا نقدر الجهود الرامية إلى تحقيق توافق في الآراء بشأن برنامج العمل. |
Nous reconnaissons qu'il est de plus en plus difficile et complexe de trouver un consensus sur un programme de travail. | UN | ونحن نعترف بأن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل مهمة صعبة وتتزايد تعقيداً. |
En effet, celles-ci ont déployé des efforts importants et mené des consultations intensives pour parvenir à un consensus sur le programme de travail. | UN | وبالفعل، فقد بذلت جهود وعقدت مشاورات مكثفة بين الوفود بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل. |
J'espère sincèrement que la Conférence parviendra au consensus sur le programme de travail lors de sa première réunion plénière en 2011, lui permettant ainsi de commencer des négociations de fond. | UN | ويحدوني وطيد الأمل بأن يتوصل المؤتمر إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل في جلسته العامة الأولى في عام 2011، وبذلك يتسنى له البدء بالمفاوضات الموضوعية. |
En tant que Président, sa grande priorité sera la reprise des activités de la Conférence, qui a été paralysée par l'absence de consensus sur le programme de travail. | UN | وقال إن الأولوية الأساسية لحكومة بلجيكا، كرئيس للمؤتمر، ستتمثل في استئناف أنشطة المؤتمر التي توقفت بسبب عدم وجود توافق في الآراء بشأن برنامج العمل. |
Dans ce contexte, la Conférence est disposée à poursuivre l'examen de la proposition des cinq ambassadeurs comme moyen de parvenir à un consensus sur un programme de travail. | UN | وفي هذا السياق، يعرب المؤتمر عن استعداده لمواصلة النظر في الاقتراح الذي قدمه السفراء الخمسة كوسيلة للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل. |
Pour la quatrième année consécutive, nous ne sommes pas parvenus à un consensus sur un programme de travail. | UN | وللعام الرابع على التوالي لم نتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل. |
Je propose que nous fassions de sérieux efforts pour parvenir à un consensus sur un programme de travail sur la base de la proposition Amorim. | UN | فأقترح بذل جهد حقيقي لإحراز توافق في الآراء بشأن برنامج العمل بالاعتماد على اقتراح أموريم. |
Le document qu'ils ont présenté a ranimé notre volonté d'arriver à un consensus sur un programme de travail. | UN | فورقتهم أحيت, من جديد, مساعينا نحو التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل. |
Chaque président de la Conférence doit rechercher un consensus sur un programme de travail. | UN | ومن واجب كل رئيس لمؤتمر نزع السلاح أن يسعى إلى تحقيق توافق في الآراء بشأن برنامج العمل. |
Je pense que ces modifications sont des éléments utiles sur lesquels on pourra s'appuyer dans le processus engagé pour obtenir le consensus sur un programme de travail. | UN | وأعتقد أن هذه التعديلات المقترحة عناصر مفيدة يمكن الاستناد إليها في العملية الجارية الرامية إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل. |
J'ai déjà commencé et vais poursuivre mes consultations tant bilatérales que plurilatérales dans le but de contribuer à l'émergence d'un consensus sur un programme de travail. | UN | وسأواصل ما بدأته من مشاورات ثنائية ومتعددة الأطراف للإسهام في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل. |
De la sorte, il sera plus facile de trouver un terrain d'entente et, par la suite, de parvenir à un consensus sur un programme de travail. | UN | وعلى هذا النحو يمكن أن نسهل عملية التوصل إلى أرضية مشتركة تقود إلى التوافق في الآراء بشأن برنامج العمل. |
Nous apprécions les initiatives de promouvoir un consensus sur un programme de travail. | UN | وإننا نقدر هذه الجهود الرامية إلى تعزيز توافق الآراء بشأن برنامج العمل. |
C'est pourquoi nous accueillerons toute proposition ou initiative susceptible de contribuer à un consensus sur le programme de travail. | UN | ولذلك سنرحب بأية اقتراحات أو مبادرات يمكن أن تسهم في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل. |
En tant que Président, sa grande priorité sera la reprise des activités de la Conférence, qui a été paralysée par l'absence de consensus sur le programme de travail. | UN | وقال إن الأولوية الأساسية لحكومة بلجيكا، كرئيس للمؤتمر، ستتمثل في استئناف أنشطة المؤتمر التي توقفت بسبب عدم وجود توافق في الآراء بشأن برنامج العمل. |
Cela ne sera possible que grâce à une volonté politique et un consensus sur le programme de travail proposé. | UN | ولا يتأتى هذا الأمر إلا بتوافر الإرادة السياسية وتوافق الآراء بشأن برنامج العمل المقترح. |
Nous devrions faire notre possible pour atténuer les divergences de vues et parvenir le plus tôt possible à un consensus sur le programme de travail. | UN | وعلينا أن نبذل قصارى جهدنا للتقليل مما تبقى من خلافات وتحقيق توافق الآراء بشأن برنامج العمل على وجه الاستعجال. |
Nous saluons les efforts de tous les Présidents de la session de 2013 de la Conférence du désarmement en vue de parvenir à un consensus sur le programme de travail. | UN | ونحن نمتدح الجهود التي بذلها رؤساء مؤتمر نزع السلاح في عام 2013 بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل. |
Vous pouvez compter sur l'appui sans réserve de ma délégation, tout particulièrement pour rechercher un consensus sur notre programme de travail. | UN | إن وفد بلدي يؤكد لكم كامل دعمه، ولا سيما في السعي إلى تحقيق توافق الآراء بشأن برنامج العمل. |
Tant que le manque de volonté politique et de confiance mutuelle prévaudra, la Conférence aura du mal à parvenir à un consensus sur ce programme. | UN | وطالما افتقدت الإرادة السياسية والثقة المتبادلة، سيظل المؤتمر يواجه صعوبات تحول دون توصله إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل. |