Il se félicite donc d'être en mesure de se joindre au consensus sur le projet de résolution, mais avec certaines réserves. | UN | وأعربت عن ارتياح بلدها للتمكن من الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار، وإن كان لديه بعض الشواغل. |
Nous nous sommes associés au consensus sur le projet de résolution en raison de l'importance que nous accordons aux mesures de confiance. | UN | لقد انضم الوفد الهندي إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا تمشيا مع الأهمية التي نوليها لتدابير بناء الثقة. |
Malheureusement, sa délégation ne peut pas, à l'étape actuelle, se joindre au consensus sur le projet de décision. | UN | وللأسف فإن وفد بلاده لا يستطيع الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع المقرر في المرحلة الحالية. |
Elle a également déclaré qu'il était important que le groupe de travail parvienne à un consensus sur un projet. | UN | وقال أيضاً إن من المهم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع نص في إطار الفريق العامل. |
Il ajoute enfin qu'en s'associant au consensus sur ce projet de résolution, l'OCI ne renonce pas à s'exprimer sur tout texte futur. | UN | وأعلن في الختام أن منظمة المؤتمر الإسلامي، مع انضمامها لتوافق الآراء بشأن مشروع القرار، سوف تعرب عن رأيها بخصوص أي نص يقدم في المستقبل. |
Échange de vues sur le projet d'examen de l'état et du fonctionnement de la Convention, et sur | UN | تبادل الآراء بشأن مشروع استعراض تنفيذ وحالة الاتفاقية |
Nous espérons que les efforts qui seront déployés pour parvenir à un consensus sur le projet de décision seront couronnés de succès en 2008. | UN | ونأمل أن مزيدا من العمل بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع المقرر سيكلل بالنجاح في عام 2008. |
Comme elle l'a fait l'année dernière, l'Union européenne a décidé cette année de se joindre au consensus sur le projet de résolution. | UN | على غرار العام الماضي، قرر الاتحاد الأوروبي الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار. |
C'est dans cet esprit que la Turquie se joint au consensus sur le projet de résolution. | UN | وتركيا تنضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار على هذا الأساس. |
Ma délégation s'est donc jointe au consensus sur le projet de résolution, pris dans son ensemble, mais a voté contre son paragraphe 2. | UN | وعليه، فقد انضم وفد بلدي إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار ككل، ولكنه صوت معارضا للفقرة 2 منه. |
Il y a eu consensus sur le projet de guide, mais des travaux complémentaires sont nécessaires. | UN | وبالرغم من وجود توافق عام في الآراء بشأن مشروع الدليل، فإنه يتطلب مزيدا من العمل. |
Il n'a pas été possible de dégager un consensus sur le projet de décision présenté par la Mission permanente de l'Inde. | UN | ولم يمكن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع المقرّر المطروح من قبل البعثة الدائمة للهند. |
J'ai le plaisir d'annoncer que nous sommes parvenus à un consensus sur le projet de résolution. | UN | يسعدني الإبلاغ بأننا توصلنا إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار. |
Nous tenons à souligner que le fait que l'Uruguay se joint au consensus sur le projet de résolution ne modifie en rien sa position concernant la reconnaissance des nouvelles autorités libyennes. | UN | ونود أن نشدد أن انضمام أوروغواي إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا لا يغير بأي شكل من الأشكال موقفنا فيما يتعلق باعترافنا بالسلطات الليبية الجديدة. |
Nous avons voté pour le paragraphe et nous sommes joints au consensus sur le projet de résolution. | UN | لقد صوتنا مؤيدين للفقرة وانضممنا إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار. |
Par conséquent, et pour toutes les raisons que je viens d'énumérer, les États-Unis se dissocient du consensus sur le projet de résolution II. | UN | لذلك، ولكل الأسباب التي ذكرت للتو، لن تنضم الولايات المتحدة إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار الثاني. |
Il était prévu de poursuivre les consultations entre les réunions dans le but de parvenir à un consensus sur un projet de décision qui serait présenté à la vingt-deuxième Réunion des Parties. | UN | وذكر أنه يجري التخطيط لمزيد من المشاورات للفترة الواقعة بين الدورتين بهدف تحقيق توافق في الآراء بشأن مشروع مقرر يعرض على الاجتماع الثاني والعشرين للأطراف. |
Ceci étant, et dans le seul intérêt de préserver le consensus sur un projet de résolution aussi vital, la délégation égyptienne a fait preuve du maximum de souplesse en acceptant la mention du Protocole III qui figure au quatorzième alinéa du préambule. | UN | وقالت إنه حتى لا يغيب هذا عن الأذهان وللحفاظ على توافق الآراء بشأن مشروع القرار الحيوي، أظهر وفدها أقصى قدر من المرونة بقبول الإشارة إلى البروتوكول الثالث الوارد في الفقرة الرابعة عشرة من الديباجة. |
L'Espagne se rallie au consensus sur ce projet de résolution depuis qu'il a été présenté pour la première fois, en 1997. | UN | وانضمت إسبانيا لتوافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا منذ تقديمه للمرة الأولى في عام 1997. |
Nous remercions bien sûr également toutes les délégations qui se sont jointes hier au consensus sur ce projet de résolution. | UN | كما نشكر جميع الوفود التي انضمت أمس إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار. |
Échange de vues sur le projet d'examen de l'état et du fonctionnement de la Convention durant la période 20102014. | UN | 4- تبادل الآراء بشأن مشروع استعراض سير عمل الاتفاقية ووضعها: 2010-2014 |
C'est sur cette base que ma délégation s'est jointe aujourd'hui au consensus sur la résolution. | UN | ومن هذا المنطلق، انضم وفدي إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار اليوم. |
Le Gouvernement n'a pas réuni de consensus autour du projet de loi sur la justice de transition et du projet de décret sur la création d'une commission nationale d'enquête. | UN | ولم تتوصل الحكومة إلى توافق في الآراء بشأن مشروع قانون العدالة الانتقالية والمرسوم المتعلق بإنشاء لجنة وطنية للتحقيق. |
Singapour est prêt à s'associer au consensus qui s'est dégagé au sujet du projet de résolution, dans un esprit de coopération, mais se réserve le droit de revoir sa position à l'avenir. | UN | وسنغافورة مستعدة للانضمام لتوافق الآراء بشأن مشروع القرار، بروح تعاونية، ولكنها تحتفظ لنفسها بالحق في أن تعيد النظر في موقفها في المستقبل. |