"الآراء داخل" - Translation from Arabic to French

    • consensus au sein
        
    • de vues au sein
        
    • opinions au sein
        
    • consensus par
        
    • consensus dans
        
    • sein du
        
    Un participant a remarqué qu'il avait parfois été difficile de dégager un consensus au sein du Conseil. UN ولاحظ أحد المناقشين أنه كان من الصعب أحياناً الحفاظ على توافق في الآراء داخل المجلس.
    À défaut, c'est la validité et l'utilité du processus du consensus au sein de l'Organisation des Nations Unies qu'il faudra remettre en question. UN وبغير ذلك، ستصبح عملية توافق الآراء داخل الأمم المتحدة محل شك من حيث صحتها وجدواها.
    Dans ces circonstances, nous estimons que, pour l'heure, il n'y a pas consensus au sein de la Conférence du désarmement pour examiner ces questions nouvelles. UN وبالتالي، فنحن نعتبر أنه لا يوجد الآن أي توافق عام في الآراء داخل مؤتمر نزع السلاح بشأن النظر في هذه المواضيع الجديدة.
    Toutefois, aucune recommandation n'avait été faite, compte tenu des divergences de vues au sein du Groupe de travail. UN إلا أنه لم تقدم أي توصيات بسبب تباين الآراء داخل الفريق العامل.
    Ses déclarations et décisions avisent les organisations membres et la communauté internationale des convergences d'opinions au sein de la famille mondiale des partis socialistes, socio-démocrates et travaillistes. UN وهي تُطلع منظماتها اﻷعضاء والمجتمع الدولي في بياناتها وقراراتها على وجهات النظر المتخذة بتوافق اﻵراء داخل اﻷسرة العالمية لﻷحزاب الاجتماعية والاشتراكية الاجتماعية والعمالية.
    Ces deux lois respectent pleinement les droits de l'homme de l'accusé et ont été adoptées par consensus par le Parlement. UN ويحترم كل من القانونين حقوق الإنسان بشكل كامل للشخص المتهم وتم اعتمادهما بتوافق الآراء داخل البرلمان.
    Toutefois, il ne semble pas y avoir de consensus dans le secteur de la microfinance sur ce qui est un rapport équitable et adapté. UN غير أنه ليس هناك فيما يبدو توافق في الآراء داخل أوساط التمويل البالغ الصغر بشأن ما هي النسبة المنصفة والمناسبة.
    Chaque fois que possible, la recommandation finale devra faire l'objet d'un consensus au sein du groupe. UN وينبغي التوصل، ما كان ممكناً، إلى توافق في الآراء داخل الفريق فيما يتعلق بالتوصية النهائية.
    Chaque fois que possible, la recommandation finale devra faire l'objet d'un consensus au sein du groupe. UN وينبغي التوصل، ما كان ممكناً، إلى توافق في الآراء داخل الفريق فيما يتعلق بالتوصية النهائية.
    Chaque fois que possible, la recommandation finale devra faire l'objet d'un consensus au sein du groupe. UN وينبغي التوصل، ما كان ممكناً، إلى توافق في الآراء داخل الفريق فيما يتعلق بالتوصية النهائية.
    Les formules de réforme qui comportent des implications pour des régions particulières devraient d'abord obtenir un consensus au sein des groupes régionaux pertinents. UN وينبغي لصيغ الإصلاح التي تترتب عليها آثار في مناطق معينة أن تحظى أولا بتوافق الآراء داخل الجماعات الإقليمية المعنية.
    Autrement dit, en l'absence de consensus au sein du Comité au sujet du maintien d'une inscription sur la Liste, la personne ou l'entité serait radiée. UN بمعنى أنه ما لم يكن هناك توافق في الآراء داخل اللجنة بشأن الإبقاء على اسم الفرد أو الكيان في القائمة سيرفع الاسم منها.
    Le Pakistan se joindra au consensus au sein du Conseil de sécurité à l'appui du communiqué de Londres. UN وباكستان تنضم إلى توافق الآراء داخل مجلس الأمن حول دعم بيان لندن.
    Il n'y a pas eu de consensus au sein du Comité sur les moyens de choisir entre ces quatre options. UN ولم يكن هناك توافق في الآراء داخل اللجنة بشأن كيفية المضي قدماً استناداً إلى الخيارات المذكورة أعلاه.
    Chaque fois que possible, la recommandation finale devra faire l'objet d'un consensus au sein du groupe. UN وينبغي التوصل، ما كان ممكناً، إلى توافق في الآراء داخل الفريق فيما يتعلق بالتوصية النهائية.
    27. Il existe une divergence de vues au sein du Groupe de travail sur la question d'un mécanisme permanent approprié de suivi de la mise en œuvre du droit au développement. UN 27- ثمة تباين في الآراء داخل الفريق العامل بشأن آلية متابعة دائمة ومناسبة لإعمال الحق في التنمية.
    113. Il existe une divergence de vues au sein du Groupe de travail sur la question d'un mécanisme permanent approprié de suivi de la mise en œuvre du droit au développement. UN 113- ثمة تباين في الآراء داخل الفريق العامل بشأن آلية متابعة دائمة ومناسبة لإعمال الحق في التنمية.
    Ces derniers temps, les divergences de vues au sein du Conseil de sécurité et parmi d'autres parties prenantes quant à la stratégie politique à assigner aux missions et les hésitations des gouvernements hôtes sont venues entraver l'exécution de mandats confiés par le Conseil à plusieurs opérations. UN وفي الحقبة الأخيرة، أدى اختلاف الآراء داخل مجلس الأمن ولدى الأطراف المعنية الأخرى بشأن الاستراتيجية السياسية للبعثات، وعدم كفاية الموافقة من جانب الحكومات المضيفة، إلى عرقلة تنفيذ الولايات المسندة من مجلس الأمن في عدة عمليات.
    116. L'Observatrice de l'Espagne, constatant le manque de tribune appropriée permettant aux populations autochtones d'échanger leurs opinions au sein du système des Nations Unies, a exprimé son plein soutien à la création, avant la fin de la Décennie internationale, d'une instance permanente. UN ٦١١- وتحدثت المراقبة عن إسبانيا قائلة إنه، إدراكا منها لعدم وجود محفل مناسب للشعوب اﻷصلية من أجل تبادل اﻵراء داخل منظومة اﻷمم المتحدة، فهي تؤيد تأييدا تاما إنشاء محفل دائم بحلول نهاية العقد الدولي.
    Néanmoins, une partie de la résolution contient des dispositions qui ont de sérieuses incidences sur le principe de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États, principe fondamental découlant de la Charte des Nations Unies; elle contient également des questions sur lesquelles il subsiste encore une divergence d'opinions au sein de l'Agence. UN غير أن جزءا من القرار يتضمن أحكاما لها آثار خطيرة على مبدأ سيادة الدول وسلامة أراضيها - وهو مبدأ أساسي مستمد من ميثاق اﻷمم المتحدة. ويتضمن أيضا قضايا لا يزال يوجد بشأنها اختلاف في اﻵراء داخل الوكالة.
    24. M. Reyes (Colombie) préférerait que le texte établi par consensus par le Groupe de travail soit maintenu. UN 24- السيد رييس (كولومبيا): قال إن وفده يفضل استبقاء النص الذي تم التوصل إليه بتوافق الآراء داخل الفريق العامل.
    Une réunion annuelle de ces interlocuteurs et des responsables du Bureau du contrôle et de l'évaluation, au Fonds, a eu lieu pour échanger des données d'expérience et dégager un consensus, dans le Réseau, sur de nouvelles conceptions du contrôle et de l'évaluation des programmes et projets du FNUAP, axées sur les résultats. UN فقد عُقد اجتماع سنوي لمنسّقي هذه الأفرقة ومكتب الرقابة والتقييم للصندوق بغية تبادل الخبرات وتعزيز توافق الآراء داخل الشبكة بشأن نُهج جديدة للرصد والتقييم القائمين على النتائج لمشاريع الصندوق وبرامجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more