"الآراء على برنامج" - Translation from Arabic to French

    • consensus sur un programme
        
    • consensus sur le programme
        
    • consensus sur son programme
        
    • consensus d'un programme
        
    La première tâche qui nous incombe est de rechercher un consensus sur un programme de travail équilibré et complet pour la session de 2010. UN فالمهمة الأولى المطروحة علينا هي التماس توافقٍ في الآراء على برنامج عمل متوازن وشامل لدورة عام 2010.
    Le Groupe des États d'Afrique demande à la Conférence de se mettre d'accord, par consensus, sur un programme de travail équilibré et global. UN وتناشد المجموعة الأفريقية مؤتمر نزع السلاح الاتفاق بتوافق الآراء على برنامج عمل متوازن وشامل.
    Il faut espérer que les parties seront en mesure de parvenir à un consensus sur un programme de travail, dès que possible, sur la base de la proposition des cinq ambassadeurs. UN ونأمل في ان تتمكن الأطراف من التوصل إلى توافق في الآراء على برنامج عمل في وقت مبكر على أساس اقتراح السفراء الخمسة.
    8. Tout au long de la session, les présidents successifs de la Conférence ont mené des consultations intensives en vue de parvenir à un consensus sur le programme de travail. UN ٨- وطوال الدورة، أجرى رؤساء المؤتمر المتعاقبون مشاورات مكثفة بغية التوصل إلى توافق في اﻵراء على برنامج عمل المؤتمر.
    Pendant la première partie de la session annuelle, les présidents successifs de la Conférence ont mené des consultations intensives en vue de parvenir à un consensus sur le programme de travail. UN ٨ - وخلال الجزء اﻷول من الدورة السنوية أجرى رؤساء المؤتمر المتعاقبون مشاورات مكثفة بغية التوصل إلى توافق في اﻵراء على برنامج العمل.
    Nous avons le plus vif désir de voir cette année la Conférence du désarmement parvenir à un consensus sur son programme de travail. UN وأود أن أعرب عن رغبتنا الصادقة في توصل مؤتمر نزع السلاح هذه السنة إلى توافق في الآراء على برنامج عمله.
    La délégation pakistanaise juge encourageants les efforts énergiques et sincères faits par le président pour dégager un consensus sur un programme de travail de la Conférence. UN سيدي الرئيس، إن وفدي يستمد التشجيع من جهودك المخلصة والحثيثة في سبيل إيجاد توافق في الآراء على برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح.
    La manière dont vous avez lancé et dirigé le processus de consultation en vue de faire intervenir le consensus sur un programme de travail équilibré atteste votre flair (M. Akram, Pakistan) UN لقد أبديتم بالفعل حنكة دبلوماسية كبيرة بأخذكم زمام المبادرة في عملية التشاور التي تستهدف التوصل إلى توافق في الآراء على برنامج عمل متوازن للمؤتمر وفي توجيهكم لهذه العملية.
    Je me réjouis de travailler avec chacun d'entre vous en étroite collaboration et de façon productive, alors que nous nous efforçons de trouver un consensus sur un programme de travail équilibré et complet susceptible de permettre à cette instance de reprendre un travail de fond. UN وإني لأتطلّع إلى العمل معكم جميعاً على نحو وثيق ومثمر في سعينا إلى التوصل إلى توافق ٍفي الآراء على برنامج عمل متوازنٍ وشامل يمكّننا من استئناف العمل الموضوعي في هذه الهيئة الموقّرة.
    Nous espérons que les fondements que vous avez posés permettront à la Conférence de parvenir à un consensus sur un programme de travail, sous votre direction éclairée. UN ونأمل أن تمكّن الأعمال التحضيرية التي اضطلعتم بها المؤتمرَ من التوصل إلى توافق في الآراء على برنامج العمل تحت قيادتكم القديرة.
    À cet égard, le Pakistan apportera son appui aux efforts qui seront déployés à la Conférence du désarmement en vue de parvenir dès que possible à un consensus sur un programme de travail. UN وضمن إطار العمل هذا ستقدم باكستان كامل دعمها للجهود المبذولة داخل مؤتمر نزع السلاح من أجل التوصل إلى توافق في الآراء على برنامج العمل في أقرب وقت ممكن.
    Nous vous remercions de votre dynamisme et des efforts incessants que vous faites pour susciter un consensus sur un programme de travail qui, nous en sommes je pense tous d'accord, représente la chose à faire la plus importante pour nous. UN ونشكركم على قيادتكم وجهودكم المطّرَدة من أجل التوصل إلى توافق في الآراء على برنامج عمل، أعتقد أننا جميعاً نتفق على أنه أهم أمر يمكننا الاضطلاع به.
    Alors que nous luttons pour parvenir à un consensus sur un programme de travail pour la Conférence, un consensus international sur la nécessité de prévenir le transfert illicite de systèmes portatifs de défense aérienne existe déjà. UN وفي الوقت الذي نكافح فيه لإيجاد توافق في الآراء على برنامج عمل في مؤتمر نزع السلاح، يوجد بالفعل توافق دولي في الآراء بشأن ضرورة منع النقل غير المشروع لمنظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف.
    L'UE est fermement déterminée à parvenir aussi rapidement que possible à un consensus sur un programme de travail à la Conférence du désarmement et se félicite de ce que de nouvelles idées et de nouvelles propositions aient été présentées en ce sens ces dernières années. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن التزامه القوي بالتوصل إلى توافق في الآراء على برنامج للعمل في مؤتمر نزع السلاح بأسرع ما يمكن، ويرحب بما طُرح من أفكار جديدة ومقترحات جديدة في هذا الصدد على مدى السنوات القليلة الماضية.
    Le Gouvernement iraquien doit tout mettre en œuvre pour connaître les vues des citoyens de toute condition afin de dégager un consensus sur un programme qui satisfera toutes les parties. UN ويجب على حكومة العراق ألا تدخر جهدا في التماس رأي الشعب في جميع مناكب الحياة، بغية التوصل إلى توافق في الآراء على برنامج يرضي جميع الأطراف.
    8. Pendant la première partie de la session annuelle, les présidents successifs de la Conférence ont mené des consultations intensives en vue de parvenir à un consensus sur le programme de travail. UN ٨- وخلال الجزء اﻷول من الدورة السنوية أجرى رؤساء المؤتمر المتعاقبون مشاورات مكثفة بغية التوصل إلى توافق في اﻵراء على برنامج العمل.
    Pour la huitième année consécutive, la Conférence du désarmement n'a toujours pas réussi à amorcer des travaux de fond en raison de l'absence d'un consensus sur son programme de travail. UN طوال السنوات الثماني المتعاقبة لم يتمكن المؤتمر من الشروع في العمل الموضوعي بسبب الافتقار إلى توافق الآراء على برنامج عمله.
    La Conférence du désarmement, à Genève, doit parvenir dès que possible à un consensus sur son programme de travail, de manière à progresser dans les domaines du désarmement nucléaire, des assurances de sécurité pour les États non dotés d'armes nucléaires, de la cessation de la fabrication de matières fissiles et de la prévention de la course aux armements dans l'espace. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح في جنيف أن يتوصل إلى توافق في الآراء على برنامج عمله في أقرب وقت ممكن كيما يقوم بعمل مضموني بشأن نزع السلاح النووي، وضمانات الأمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، ووقف إنتاج المواد الانشطارية ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Il appelle la Conférence à convenir par consensus d'un programme de travail équilibré et global sans plus tarder. UN وتدعو الحركة المؤتمر إلى الاتفاق بتوافق الآراء على برنامج عمل متزن وشامل دون مزيد من التأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more