"الآراء على مشروع" - Translation from Arabic to French

    • consensus sur le projet
        
    • consensus sur un projet
        
    • consensus sur ce projet
        
    • consensus réalisé sur le projet
        
    Partant, la Chine a décidé de se joindre au consensus sur le projet de résolution. UN وعلى هذا الأساس، قررت الصين الانضمام إلى التوافق في الآراء على مشروع القرار هذا.
    Cela étant entendu, le Groupe des 77 et la Chine sont disposés à se rallier au consensus sur le projet de résolution. UN وعلى هذا الأساس فإن مجموعة الـ 77 والصين مستعدتان للمضي بتوافق الآراء على مشروع القرار.
    En conséquence, sa délégation se dissocie du consensus sur le projet de résolution. UN لذلك فإن وفدها يتنصل من توافق الآراء على مشروع القرار.
    C'est à ce refus, dans le cadre de négociations pourtant multilatérales, de prendre en considération les vues d'autrui qu'il faut imputer aujourd'hui l'absence de consensus sur un projet de protocole, et non pas à l'existence de la Convention sur les armes à sous-munitions et à ses défenseurs. UN إن عدم التوصل اليوم إلى توافق في الآراء على مشروع بروتوكول مرده إلى رفض أخذ وجهات نظر الغير في الحسبان، في إطار مفاوضات يفترض أنها متعددة الأطراف، وليس إلى وجود اتفاقية بشأن الذخائر العنقودية والمدافعين عنها.
    Nous rechercherons le soutien de toutes les délégations pour dégager un consensus sur ce projet de résolution. UN وسنتطلع إلى تأييد جميع الوفود في تحقيق توافق في اﻵراء على مشروع القرار ذلك.
    Elle se joint au consensus sur le projet de résolution vu l'accord général des États Membres à ce sujet. UN وقد انضم وفدها إلى توافق الآراء على مشروع القرار اعترافاً بالاتفاق العام بين الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة.
    C'est pourquoi ma délégation ne s'opposera pas au consensus sur le projet de résolution sur la viabilité des pêches dont l'Assemblée est saisie. UN وعليه، فإن وفدي لن يقف في طريق توافق الآراء على مشروع القرار بشأن استدامة مصائد الأسماك المعروض على الجمعية.
    Nous regrettons que, en raison de la position d'une seule délégation, il n'ait pas été possible de parvenir à un consensus sur le projet de résolution pris dans son ensemble. UN ونحن نأسف لأنه نظرا لموقف وفد واحد فقط لم يكن من الممكن التوصل إلى توافق في الآراء على مشروع القرار في مجموعه.
    Comme d'autres délégations, nous nous sommes ralliés au consensus sur le projet de résolution, en raison, entre autres, de la nature procédurale du texte. UN انضممنا، شأننا شأن الوفود الأخرى، إلى توافق الآراء على مشروع القرار، بسبب الطابع الإجرائي للنص، في جملة أمور.
    À la lumière de ce qui précède, l'Union européenne s'associe au consensus sur le projet de résolution A/C.3/69/L.39/Rev.1. UN وفي ضوء هذا المفهوم، ينضم الاتحاد الأوروبي إلى توافق الآراء على مشروع القرار A/C.3/69/L.39/Rev.1.
    La délégation égyptienne espère que cette préoccupation trouvera à s'atténuer dans les années à venir, afin qu'il soit possible de préserver le consensus sur le projet de résolution et qu'il soit possible de mettre l'accent sur son objectif principal. UN ويأمل وفده في أن يتم تناول هذه الشواغل في السنوات القادمة حفاظاً على توافق الآراء على مشروع القرار وضماناً للتركيز على هدفه الأول.
    Toutefois, dans le souci de montrer que son gouvernement désire faire preuve d'un maximum de flexibilité, la délégation iranienne s'associera au consensus sur le projet de résolution, tout en faisant observer que le libellé du paragraphe 22 n'est pas consensuel. UN وتدليلاً على رغبة حكومته في إبداء أقصى ما يمكن من المرونة، فإنها ستنضم إلى توافق الآراء على مشروع القرار على أن يكون مفهوماً إن اللغة المستخدمة في الفقرة 22 ليست لغة توافقية.
    Elle s'est donc jointe au consensus sur le projet de résolution mais sous réserve qu'il n'implique pas que les États doivent s'acquitter d'obligations au titre d'instruments auxquels ils ne sont pas parties. UN ولذا فإن وفدها ينضم إلى توافق الآراء على مشروع القرار على أساس أنه لا يعني ضمنا أن على الدول أن تنفذ الالتزامات التي تقتضيها الصكوك التي لم تنضم إليها.
    Malgré ces préoccupations et bien d'autres, Israël se joint au consensus sur le projet de résolution pour appuyer les principes les plus généraux d'assistance au développement du peuple palestinien. UN على الرغم من هذه الشواغل وغيرها من دواعي القلق، تشترك إسرائيل في توافق الآراء على مشروع القرار دعما للمبادئ الأوسع نطاقا لمساعدة الشعب الفلسطيني وتنميته.
    Il est regrettable que, malgré deux années de négociations intensives, le Groupe d'experts gouvernementaux n'ait pas été en mesure de dégager un consensus sur le projet du nouveau protocole. UN فمن المؤسف أنه على الرغم من عامين من المفاوضات المكثفة، لم يتمكن فريق الخبراء الحكوميين من التوصل إلى توافق الآراء على مشروع بروتوكول جديد.
    Je voudrais aussi remercier le principal auteur du projet de résolution de ses efforts pour prendre en considération les vues de tous les États Membres et pour parvenir à un consensus sur le projet. UN كما أود أن أشكر المقدم الرئيسي لمشرع القرار على جهوده للتوفيق بين آراء جميع الدول الأعضاء والتوصل إلى توافق الآراء على مشروع القرار.
    Des délégations se sont clairement exprimées en faveur de la préservation d'un large consensus sur le projet de résolution tel qu'il se présente. UN وأعربت الوفود عن تفضيلها الواضح للحفاظ على توافق واسع النطاق في الآراء على مشروع القرار بشأن اتفاقية الأسلحة الكيميائية كما هو.
    Faute d'avoir pu obtenir un consensus sur un projet de résolution concernant cette question qui, conformément à la résolution 58/316 de l'Assemblée, ne devrait être examinée que tous les deux ans, la Commission a recommandé de l'inscrire à l'ordre du jour provisoire de la soixantième session pour en poursuivre l'examen. UN ولأننا لم نتمكن من الحصول على توافق الآراء على مشروع قرار يتعلق بهذه المسألة - التي ينبغي، وفقا لقرار الجمعية العامة 58/316، دراستها كل سنتين - أوصت اللجنة بإدراجها في جدول الأعمال المؤقت للدورة الستين لمزيد من النظر فيها.
    M. Wittmann (États-Unis d'Amérique) dit que sa délégation n'a pu se joindre au consensus sur un projet de résolution entaché d'un vice de fond et incohérent. UN 69 - السيد ويتمان (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفده لا يستطيع الانضمام إلى توافق الآراء على مشروع القرار الذي جاء معيباً في أساسه وغير متسق داخلياً.
    Nonobstant nos réserves, Israël s'est associé au consensus sur ce projet de résolution. UN وعلى الرغم من هذه التحفظات، انضمت إسرائيل إلى توافق اﻵراء على مشروع القرار هذا.
    M. Metelitsa (Bélarus) se réjouit du consensus réalisé sur le projet de résolution, qui est le résultat d'un compromis et contient de nombreuses dispositions de caractère général. UN 14 - السيد ميتيليتسا (بالاو): يرحب بتوافق الآراء على مشروع القرار، الذي هو نتيجة حل توفيقي، وهو يشمل أحكاما كثيرة ذات طبيعة عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more