Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme (résolution 64/122 de l'Assemblée générale) | UN | الصندوق الدولي لإنقاذ بحر الآرال (قرار الجمعية العامة 54/5( |
Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme (résolution 64/122 de l'Assemblée générale) | UN | الصندوق الدولي لإنقاذ بحر الآرال (قرار الجمعية العامة 54/5) |
Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme (résolution 64/122 de l'Assemblée générale) | UN | الصندوق الدولي لإنقاذ بحر الآرال (قرار الجمعية العامة 54/5) |
Un autre procédé a été mis au point pour lutter contre la désertification dans la région de la mer d'Aral. | UN | واستحدثت تكنولوجيا أخرى لمكافحة التصحر في بحر اﻵرال. |
Je voudrais tout particulièrement évoquer brièvement le problème de la mer d'Aral. | UN | وأود على وجه الخصوص أن أتحدث عن مشكلة بحر اﻵرال. |
Malheureusement, force est de constater que les mesures prises et les moyens débloqués sont insuffisants pour y rétablir l'équilibre écologique. | UN | وللأسف، فمن الواضح أن الخطوات التي اتخذت والأموال التي وفرت حتى الآن ليست كافية للانتعاش البيولوجي لمنطقة بحر الآرال. |
Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme (résolution 64/122 de l'Assemblée générale) | UN | الصندوق الدولي لإنقاذ بحر الآرال (قرار الجمعية العامة 54/5( |
Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme (résolution 64/122 de l'Assemblée générale) | UN | الصندوق الدولي لإنقاذ بحر الآرال (قرار الجمعية العامة 54/5) |
Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme (résolution 64/122 de l'Assemblée générale) | UN | الصندوق الدولي لإنقاذ بحر الآرال (قرار الجمعية العامة 54/5) |
Nombre d'études scientifiques ont déjà été réalisées et différentes conférences internationales tenues, dont plusieurs relatives au développement durable des pays de la mer d'Aral. | UN | ويوجد بالفعل عدد كبير من الدراسات العلمية والمؤتمرات الدولية التي يعنى بعضها بالتنمية المستدامة لبلدان بحر اﻵرال. |
Ce phénomène est une aggravation de la dégradation et de la désertification des terres proches de la région de la mer d'Aral. | UN | وقد أدى ذلك إلى زيادة تدهور وتصحر اﻷراضي المجاورة لمنطقة اﻵرال. |
Nous estimons que la réalisation des objectifs importants de ce programme, comme le transfert de technologie et de ressources, aura une incidence favorable pour les zones sinistrées comme la mer d'Aral et les régions de grande pauvreté. | UN | ونشعر بأن إنجاز اﻷهداف الهامة في جدول اﻷعمال هذا، مثل نقل التكنولوجيا والموارد، سيكون له أثر إيجابي على مناطق الكوارث مثل بحر اﻵرال ومناطق الفقر المدقع. |
Le Fonds international pour la sauvegarde de la mer d'Aral, dirigé par M. Nazarbaev, Président de la République du Kazakhstan, apporte une contribution importante à la solution du problème de la mer d'Aral. | UN | ويقدم حاليا الصندوق الدولي لانقاذ بحر اﻵرال الذي يرأسه السيد نزارباييف، رئيس جمهورية كازاخستان مساهمة عظيمة من أجل تسوية مشكلة اﻵرال. |
Le Conseil inter-États d'Asie centrale sur la mer d'Aral a été créé, et un programme d'action a été élaboré pour les trois à cinq prochaines années afin d'améliorer la situation écologique de la mer d'Aral. | UN | وقد أنشئ المجلس المشترك بين دول آسيا الوسطى المعني ببحر اﻵرال، ووضع برنامج للعمل للسنوات الثلاث الى الخمس القادمة، لتحسين الظروف البيئية لبحر اﻵرال. |
À cet égard, je voudrais demander encore une fois à la communauté mondiale, aux pays donateurs et aux institutions internationales spécialisées d'unir leurs efforts pour lutter contre cette catastrophe écologique aux dimensions véritablement mondiales dans la mer d'Aral. | UN | وفي هذا الصدد، أود مرة أخرى أن أناشد المجتمع العالمي والبلدان المانحة والوكالات الدولية المتخصصة، أن تضم جهودها من أجل مكافحة هذه الكارثة البيئية العالمية الفعلية في منطقة بحر اﻵرال. |