"الآسيوية والأفريقية" - Translation from Arabic to French

    • d'Asie et d'Afrique
        
    • asiatiques et africains
        
    • asiatiques et africaines
        
    • africains et asiatiques
        
    • asiatique et africain
        
    • asiatique et africaine
        
    • d'Afrique et d'Asie
        
    • 'Asie et de l'Afrique
        
    • Asie-Afrique
        
    Une des questions examinées portait sur la façon de saisir la Commission de questions d'intérêt commun pour les pays d'Asie et d'Afrique. UN ومن المسائل التي نوقشت كيفية عرض المسائل التي تهم البلدان الآسيوية والأفريقية أمام اللجنة.
    Les États d'Asie et d'Afrique doivent veiller à acquérir les compétences nécessaires en matière de droit international en créant des institutions spécialisées dans l'enseignement du droit. UN ويجب أن تكفل الدول الآسيوية والأفريقية تطوير خبرة القانون الدولي عن طريق إقامة مؤسسات متخصصة لتوفير التعليم القانوني.
    Renforcement des capacités de formation des institutions partenaires d'Asie et d'Afrique dans le domaine des changements climatiques UN تنمية القدرات المتعلقة بالتدريب في مجال تغير المناخ لصالح المؤسسات الشريكة الآسيوية والأفريقية
    M. Henriksen s'est référé au fait que nombre d'États asiatiques et africains reconnaissent l'existence de peuples autochtones au sein de leurs territoires. UN وأشار السيد هنريكسن إلى أن عدداً من الدول الآسيوية والأفريقية تعترف بوجود شعوب أصلية في أقاليمها.
    On trouve de plus en plus, sur les marchés asiatiques et africains, de contrefaçons de médicaments antipaludiques. UN وهناك تزايد في العثور على أدوية مغشوشة لمكافحة الملاريا في أسواق البلدان الآسيوية والأفريقية.
    68. Un représentant a évoqué la promotion de partenariats Sud—Sud constructifs entre des entreprises asiatiques et africaines. UN 68- ووصف أحد الوفود تشجيع الشراكات البناءة في بلدان الجنوب على صعيد المشاريع الآسيوية والأفريقية.
    Elle aide les États africains et asiatiques dans leur pratique du droit international et dans leurs efforts pour promouvoir le développement progressif et la codification du droit international. UN وتساعد الدول الآسيوية والأفريقية على ممارسة القانون الدولي في جهودها لتعزيز التطور التدريجي لهذا القانون وتدوينه.
    Pendant ces 50 années, elle a acquis une envergure unique pour ce qui est de promouvoir la coopération juridique entre les États d'Asie et d'Afrique. UN وعلى مدى 50 سنة مضت، اكتسبت المنظمة مكانة فريدة في سياق توفيق التعاون القانوني بين الدول الآسيوية والأفريقية.
    Le moment venu, l'AALCO pourrait servir de centre de documentation de droit international au bénéfice des États d'Asie et d'Afrique. UN ويمكن للمنظمة أن تعمل بمثابة مركز لتوثيق القانون الدولي لمصلحة الدول الآسيوية والأفريقية.
    L'AALCO est la seule organisation juridique consultative de niveau intergouvernemental dans les régions d'Asie et d'Afrique. UN إن المنظمة المذكورة هي المنظمة الاستشارية القانونية الوحيدة في المنطقة الآسيوية والأفريقية.
    Nous notons avec satisfaction que, depuis la Conférence de 1955, les pays d'Asie et d'Afrique ont franchi des étapes politiques importantes. UN ونلاحظ مع الارتياح أن البلدان الآسيوية والأفريقية قد حققت تقدما سياسيا هاما منذ مؤتمر 1955.
    L'UNESCO recherchait également des partenaires régionaux susceptibles de coopérer à l'organisation de sessions pour les pays d'Asie et d'Afrique. UN وتبحث اليونسكو أيضاً عن شركاء إقليميين للتعاون معهم في تنظيم اجتماعات للدول الآسيوية والأفريقية.
    Ce message de Bandung a eu un effet durable car, depuis des années, il a rapproché les pays d'Asie et d'Afrique dans différents forums mondiaux. UN وكانت لرسالة مؤتمر باندونغ وقع دائم، والذي جمع لسنوات بين البلدان الآسيوية والأفريقية في منتديات عالمية مختلفة.
    Les institutions d'Asie et d'Afrique chargées de la coordination doivent être pleinement opérationnelles et dotées de ressources suffisantes. Il faudrait étudier les possibilités de coopération futures afin d'intensifier la coopération interrégionale engagée. UN ويجب أن تعمل جهات الوصل الآسيوية والأفريقية بكامل طاقتها وأن تزود بقدر كاف من الأموال وينبغي استطلاع أنشطة التعاون المقبلة بغية توطيد التعاون الأقاليمي الذي بدأ.
    À cet égard, des réunions ont lieu régulièrement avec des représentants des communautés et groupes asiatiques et africains vivant en Ukraine. UN وفي هذا الصدد، تعقد بانتظام اجتماعات مع ممثلي الطوائف والجماعات الآسيوية والأفريقية التي تعيش في أوكرانيا.
    L'AALCO permet à un grand nombre de pays asiatiques et africains de contribuer activement au renforcement de la primauté du droit dans les relations internationales. UN وهي تتيح الفرصة لعدد كبير من البلدان الآسيوية والأفريقية لكي تساهم بنشاط في تدعيم سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    Étant donné l'importance de la consolidation de la position de la Fédération de Russie dans la région et la nécessité de développer la coopération avec les pays asiatiques et africains à cet égard, il paraît raisonnable de poursuivre et de systématiser ces activités. UN ونظرا لأهمية تدعيم موقف الاتحاد الروسي في المنطقة، وضرورة تطوير التعاون مع البلدان الآسيوية والأفريقية في ذلك السياق، فقد استُصوبت مواصلة القيام بهذه الأنشطة على أساس منظم.
    Ainsi, l'AALCO a fourni des conseils utiles à des États asiatiques et africains sur la façon dont ils mettent en pratique le droit international, contribuant par là même au développement progressif et à la codification du droit international. UN وبالتالي فإن المنظمة الاستشارية قدمت التوجيه للدول الآسيوية والأفريقية في مشاركة هذه الدول في الممارسات القانونية الدولية وأسهمت في التطوير المطرد للقانون الدولي وتدوينه.
    Mme Hampson s'est s'inquiétée de la prolifération des études et a proposé de demander aux organisations régionales asiatiques et africaines de présenter des informations sur les sujets abordés dans les documents de travail. UN وعبرت السيدة هامبسون عن قلقها إزاء كثرة الأبحاث واقترحت أن يُطلب إلى المنظمات الإقليمية الآسيوية والأفريقية أن تقدم معلومات عن المواضيع المتناولة في ورقات العمل.
    Grâce à leurs efforts pendant de nombreuses années, les pays africains et asiatiques ont fait de grands progrès dans les domaines politique, économique et social. UN وبفضل جهودها على مر السنين، حققت البلدان الآسيوية والأفريقية تقدما كبيرا في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Il en existe trois actuellement, le réseau Amérique latine/Caraïbes et les réseaux asiatique et africain. UN وتوجد في الوقت الحاضر ثلاث من هذه الشبكات، هي شبكة أمريكا اللاتينية/الكاريبي، والشبكتان اﻵسيوية واﻷفريقية.
    Bon nombre de PMA ont effectué des études des investissements, sont devenus parties à d'importants traités internationaux d'investissement et ont bénéficié d'une assistance technique de la CNUCED, de la Banque mondiale et des banques asiatique et africaine de développement. UN وقد قامت بلدان كثيرة من أقل البلدان نموا بإعداد استعراضات للاستثمار، ودخلت في معاهدات استثمار دولية واستفادت من المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد والبنك الدولي والمصارف الإنمائية الآسيوية والأفريقية.
    Elle compte actuellement 45 membres qui sont les États d'Afrique et d'Asie suivants : UN وتضم المنظمة حاليا 45 دولة من المنطقتين الآسيوية والأفريقية وهي كالتالي:
    L'AALCO est la seule institution intergouvernementale, consultative et juridique pour la région de l'Asie et de l'Afrique. UN والمنظمة الآسيوية الأفريقية هي المنظمة القانونية الاستشارية الحكومية الدولية الوحيدة للمنطقة الآسيوية والأفريقية.
    Préconiser la mise en œuvre rapide des initiatives de coopération prises par les pays africains et asiatiques dans le cadre du Partenariat stratégique Asie-Afrique (NAASP). UN 83 - الحث على التنفيذ المبكر للمبادرات التعاونية التي تتخذها البلدان الآسيوية والأفريقية في إطار الشراكة الاستراتيجية الآسيوية الأفريقية الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more